Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisia - Туниса"

Примеры: Tunisia - Туниса
Mr. Zouari: It is my distinct pleasure once again to convey to you, Sir, Tunisia's congratulations on your election to the presidency of the General Assembly at this session, in which I wish you every success. Г-н Зуари: Мне очень приятно вновь поздравить Вас от имени Туниса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе этой сессии; я желаю Вам всяческих успехов в работе.
The Committee engaged in a dialogue with the Acting High Commissioner in which the representatives of Switzerland, Liechtenstein, Italy, Pakistan, Tunisia, Japan, Cuba and Algeria took part. Комитет организовал с исполняющим обязанности Верховного комиссара, диалог, в котором приняли участие представители Швейцарии, Лихтенштейна, Италии, Пакистана, Туниса, Японии, Кубы и Алжира.
In conclusion, I would like to express the appreciation of the delegation of Tunisia for the tireless efforts made with regard to the implementation of NEPAD by Mr. Ibrahim Gambari, the Secretary-General's Special Adviser on Africa. В заключение я хотел бы выразить от имени делегации Туниса признательность за неустанные усилия, прилагаемые в деле осуществления НЕПАД г-ном Ибрагимом Гамбари, Специальным советником Генерального секретаря по Африке.
The protection and preservation of the marine environment and its fisheries resources are a source of continuing concern for Tunisia, a developing coastal country whose territorial waters are adjacent to the high seas. Защита и сохранение морской среды и ее рыбных запасов являются источником постоянной озабоченности для Туниса - прибрежной развивающейся страны, чьи территориальные воды примыкают к открытому морю.
Similarly, by letter dated 20 November 2001, the Government of Tunisia indicated that"... Tunisian law prohibits this kind of activity and considers it illicit. В своем письме от 20 ноября 2001 года правительство Туниса сообщило, что"... действующее в стране законодательство запрещает такого рода деятельность, которая является незаконной.
An interactive dialogue ensued with the delegations of the Dominican Republic, Sri Lanka, Chile, Portugal, Tunisia, Peru, Costa Rica and the United States of America. Затем состоялся интерактивный диалог с участием делегаций Доминиканской Республики, Шри-Ланки, Чили, Португалии, Туниса, Перу, Коста-Рики и Соединенных Штатов Америки.
The story went that President Bourguiba, the founding father of Tunisia, was fond of saying that he was a Berber who had been successful. Кстати, отец-основатель Туниса Президент Бургиба любил говорить, что он - бербер, добившийся успеха.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Myanmar, South Africa, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Uzbekistan, Morocco, Nigeria, Tunisia, Cuba and Mexico. С заявлениями выступили представители Пакистана, Мьянмы, Южной Африки, Кыргызстана, Российской Федерации, Узбекистана, Марокко, Нигерии, Туниса, Кубы и Мексики.
Statements were also made by the representatives of Liechtenstein, Thailand, China, Zambia, Canada, the Russian Federation, Tunisia, Afghanistan, Japan, Kyrgyzstan, Algeria and Egypt. С заявлениями выступили также представители Лихтенштейна, Таиланда, Китая, Замбии, Канады, Российской Федерации, Туниса, Афганистана, Японии, Кыргызстана, Алжира и Египта.
The problems occurring along the Tunisian-Libyan border have previously been referred to in a letter dated 21 May 2011 from the Government of Tunisia to the Secretary-General of the United Nations. На проблемы, имеющие место вдоль границы между Тунисом и Ливией, ранее указывалось в письме правительства Туниса от 21 мая 2011 года на имя Генерального секретаря.
To ensure successful cooperation, the representative noted that it was extremely important for requesting countries to provide detailed requests for assistance, and commended Tunisia and Egypt for their work in this respect. Представитель отметил, что для успешного сотрудничества особенно важно, чтобы запрашивающие страны составляли подробные просьбы о помощи, и высоко оценил работу Туниса и Египта в этом отношении.
We have always approached the issue with great care and respect because the right to dignity and a homeland is a question of natural law, as the President of Tunisia has underscored for many years. Мы всегда подходили к этому вопросу с большим вниманием и уважением, поскольку право на достоинство и отчизну - это вопрос естественного права, что уже много лет подчеркивает президент Туниса.
The Government of Tunisia, with the support of national and international economic actors, has responded to the challenges generated by the delicate post-revolutionary situation, including its negative effects on our national economy. Правительство Туниса при поддержке национальных и международных экономических субъектов откликнулось на проблемы, накопившиеся за период сложной пост-революционной ситуации, включая ее негативные последствия для нашей национальной экономики.
Italy commended the ratification of several human rights instruments and Tunisia's enhanced cooperation with the United Nations human rights bodies, for example, the opening of an OHCHR office in Tunis. Италия одобрила ратификацию ряда договоров о правах человека и активизацию сотрудничества Туниса с договорными органами Организации Объединенных Наций, например открытие бюро УВКПЧ в Тунисе.
With regard to the question of equality in relation to inheritance rights, the Government of Tunisia reiterates its commitment to safeguarding the advances achieved by Tunisian women and strengthening their rights. В отношении вопроса, касающегося равноправия в области наследования, правительство Туниса вновь заявляет о своей приверженности сохранению всех имеющихся достижений тунисских женщин и укреплению их прав.
I am happy to note that the incoming President, the Permanent Representative of Tunisia, who was present here - and it is thanks to his wisdom that this is so - has brought together the six Presidents for 2008 to start serious negotiations. Я рад отметить, что следующий Председатель, Постоянный представитель Туниса, который присутствовал здесь и благодаря чьей мудрости это стало возможным, объединил шестерых председателей с целью начать в 2008 году серьезные переговоры.
Ms. Permanyer (Cuba) supported the remarks of the representative of Tunisia, believing that the draft should confine itself to results-based management in UNIDO. Г-жа Перманиер (Куба) поддерживает замечания представителя Туниса, полагая, что проект должен ограничиваться рассмотрением управления, ориентированного на результаты, только в ЮНИДО.
In line with paragraph 7 of the resolution adopted by the Conference, during the seventh session of the Intergovernmental Group of Experts a voluntary peer review of the competition law and policy of Tunisia will take place. В соответствии с пунктом 7 резолюции, принятой Конференцией, в ходе седьмой сессии Межправительственной группы экспертов будет проведен добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Туниса.
The principle of the rule of law was enshrined in his country's Constitution: the provisions of international treaties to which Tunisia was a party became a source of binding law at the national level and had pre-eminence over domestic laws. Принцип верховенства права закреплен в Конституции Туниса: положения международных договоров, участником которых Тунис является, становятся источником императивной нормы на национальном уровне и имеют преимущественную силу перед нормами внутреннего законодательства.
On question relating to freedom of expression, Tunisia noted that the Ministry of Communication, which had overseen the use of media for propaganda purposed, had been abolished. По вопросу о свободе выражения делегация Туниса отметила, что Министерство связи, которое осуществляло надзор за использованием средств массовой информации в целях пропаганды, было упразднено.
I am thankful to the President and the Government of Tunisia for the goodwill and cooperation in resolving the issue, which has been pending for so long. Я признателен президенту и правительству Туниса за проявленные ими добрую волю и их сотрудничество в решении проблемы, долгое время остававшейся неурегулированной.
The President of Tunisia had appealed to oil-producing countries to help to protect humanity from those dangers by contributing a dollar from every barrel of oil to the United Nations World Solidarity Fund. Президент Туниса обратился с призывом к нефтедобывающим странам помочь защитить чело-вечество от этих угроз посредством перечисления одного доллара с каждой баррели нефти во Всемирный фонд солидарности Организации Объединенных Наций.
In that regard, we reaffirm Tunisia's commitment to the values of peace and to the principles of international legality as the path to achieving just and lasting solutions to pending international issues. В этой связи мы вновь подтверждаем приверженность Туниса ценностям мира и принципам международной законности как средству достижения справедливых и прочных решений для неурегулированных международных проблем.
The United States underscored the importance of civil society in the UPR process and appreciated Tunisia's statement of its engagement with civil society in preparing the national report. Она отметила важную роль гражданского общества в процессе подготовки УПО и приветствовала заявление Туниса о взаимодействии с гражданским обществом при подготовке национального доклада.
The World Solidarity Fund, established by the General Assembly in its resolution 57/265 at the initiative of Tunisia, was a mechanism that could effectively help to combat poverty and the food crisis. Фонд международной солидарности, созданный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/265 по инициативе Туниса, представляет собой механизм, способный эффективно содействовать борьбе с нищетой и продовольственным кризисом.