This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. |
Это касается, например, Туниса, где подчеркивается важное значение объективной оценки соответствующего органа. |
This strategy will map out Tunisia's political future in accordance with the aspirations of its people for a democratic, peaceful and quiet transition. |
Эта стратегия определит политическое будущее Туниса, в соответствии со стремлением его народа к демократическому, мирному и спокойному переходу. |
Statements were presented by the delegations of Bangladesh, Italy, Slovenia, Tunisia and Uruguay describing the experiences of these countries in ratification and implementation of the Optional Protocols. |
Были также представлены заявления делегаций Бангладеш, Италии, Словении, Туниса и Уругвая с описанием опыта этих стран в вопросах ратификации и осуществления факультативных протоколов. |
Additional signatures by the following Member and Observer States were also received: Colombia, Saint Kitts and Nevis, Senegal, Tunisia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были также получены подписи следующих государств-членов и наблюдателей: бывшей югославской Республики Македония, Колумбии, Сенегала, Сент-Китс и Невиса и Туниса. |
The Secretary-General congratulated the people and interim authorities of Tunisia for holding a historic Constituent Assembly election on 23 October in a peaceful and orderly manner. |
Генеральный секретарь поздравил народ и переходные власти Туниса с проведением исторических выборов в Учредительную ассамблею 23 октября на мирной и упорядоченной основе. |
It congratulated Tunisia on initiatives to ensure gender equality, freedom of expression, the eradication of poverty and the withdrawal of reservations to CEDAW. |
Она одобрила инициативы Туниса по обеспечению гендерного равенства, свободы выражения мнений, искоренению нищеты и отказу от оговорок к КЛДЖ. |
It also expressed its satisfaction for the determination of Tunisia to achieve gender equality, and for the ratification of the Optional Protocol to CEDAW. |
Она также выразила удовлетворение по поводу решимости Туниса добиться гендерного равенства и в связи с ратификацией Факультативного протокола к КЛДЖ. |
Pakistan noted with appreciation the resolve of the Government of Tunisia to establish an independent judiciary system as well as to combat poverty, social disparity, marginalization and exclusion. |
Делегация Пакистана с удовлетворением отметила решимость правительства Туниса создать независимую судебную систему и бороться с нищетой, социальным неравенством, маргинализацией и отчуждением. |
He looked forward to continued engagement with the Interim Government of Tunisia, with whom he had shared a draft report of his findings and recommendations. |
Он надеется на дальнейшее сотрудничество с переходным правительством Туниса, которому он передал проект доклада с его выводами и рекомендациями. |
In conclusion, Tunisia thanked all those who had posed questions and made comments on the improved human rights situation in the country. |
В заключение делегация Туниса поблагодарила всех представителей, задавших вопросы и прокомментировавших улучшение положения в области прав человека в стране. |
Thus, the delegation of Tunisia feels that the coming meeting of the Consultative Process could help coastal States to better coordinate and cooperate in these areas. |
Поэтому делегация Туниса считает, что предстоящее совещание Процесса консультаций может помочь прибрежным государствам улучшить координацию и сотрудничество в этих областях. |
This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. |
Это касается, например, Туниса, где работа соответствующего органа, как подчеркивалось, требует объективной оценки. |
Tunisia's approach to global development was focused on humanity, which was both the means and the end of wealth creation. |
Подход Туниса к вопросу глобального развития основывается на гуманности, являющейся как средством, так и целью создания национального богатства. |
Communication No. 291/2006: Saadia Ali v. Tunisia |
Сообщение 291/2006: Саадья Али против Туниса |
The institution by Tunisia of the first International Prize for Solidarity in 2004; |
учреждение правительством Туниса в 2004 году первой международной премии солидарности; |
The development of the particular balance in this vital sector is one of the most important indicators showing the extent of Tunisia's concern with culture. |
Поддержание равновесия именно в этом важнейшем секторе наиболее наглядно демонстрирует заботу Туниса о культуре. |
Responses were received from the following Member States: Bahrain, Burkina Faso, Cyprus, Egypt, Mauritius, Oman, Switzerland and Tunisia. |
Ответы были получены от следующих государств-членов: Бахрейна, Буркина-Фасо, Египта, Кипра, Маврикия, Омана, Свазиленда и Туниса. |
Philippines noted that Tunisia's best practices in promoting and protecting human rights in the age of globalization could be set as an example. |
Филиппины отметили, что передовой опыт Туниса в области поощрения и защиты прав человека в эпоху глобализации можно приводить в качестве примера. |
India welcomed Tunisia's desire to strengthen cooperation with all actors concerned at the national, regional and international levels with the objective of better promoting and protecting human rights. |
Индия приветствовала желание Туниса крепить сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на национальном, региональном и международном уровнях с целью более эффективного поощрения и защиты прав человека. |
We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. |
Вот мы и подошли к концу последнего пленарного заседания Конференции по разоружению под председательством Туниса. |
A commission comprising representatives of the relevant ministries was considering the question of Tunisia's accession to the Optional Protocol to the Covenant. |
В Комиссии, в состав которой входят представители соответствующих министерств, сейчас рассматривается вопрос о присоединении Туниса к Факультативному протоколу к Пакту. |
They also provided information on relevant legislation, such as the Angolan Law on Offences against the Country's Economy and the penal codes of Egypt, Mauritania and Tunisia. |
Они также представили информацию о соответствующем законодательстве, таком как Закон Анголы о преступлениях против экономики страны и уголовные кодексы Египта, Мавритании и Туниса. |
Asking to postpone the examination of Tunisia due to the January 2011 revolution. |
С просьбой отложить рассмотрение доклада Туниса вследствие революции, имевшей место в январе 2011 года |
In this regard, I would like to welcome to the Statute Cape Verde, the Philippines, Grenada, the Maldives and Tunisia. |
В этой связи я хотел бы приветствовать присоединение к Статуту Кабо-Верде, Филиппин, Гренады, Мальдивских Островов и Туниса. |
To the knowledge of the Panel, no notification or request from Tunisia was recorded, or permission granted by the sanctions Committee. |
Насколько известно Группе, не было зафиксировано никакого уведомления и никакой просьбы со стороны Туниса, равно как и разрешения, данного Комитетом по санкциям. |