A limited number responded, namely, Benin, Egypt, Eritrea, Mauritania, Togo and Tunisia. |
Ответы получены от ограниченного числа государств, а именно от Бенина, Египта, Мавритании, Того, Туниса и Эритреи. |
Successfully implementing the first round of the Democracy Partnership Challenge task forces for Tunisia and Moldova; |
успешное проведение первого раунда заседаний целевых групп по формированию демократического партнерства для Туниса и Молдовы; |
Methyl bromide projects had been included in the 2014 - 2016 business plan of UNIDO for Algeria, the Sudan and Tunisia. |
Проекты, связанные с бромистым метилом, были включены в план работы ЮНИДО на 2014-2016 годы для Алжира, Судана и Туниса. |
Tunisia called upon the relevant international actors to support efforts to recover assets belonging to the Tunisian people that had been diverted by the former President and his family. |
Тунис призывает соответствующих международных субъектов поддержать усилия по возвращению активов, принадлежащих народу Туниса, которые были вывезены бывшим президентом и его семьей. |
Tunisia took note of Mali's efforts in the fight against child labour and trafficking in children, in spite of the persistence of customary traditions. |
Делегация Туниса отметила, что несмотря на сохранение традиционных обычаев, Мали прилагает усилия для искоренения практики детского труда и торговли детьми. |
Representatives of Afghanistan, Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia attended the session under Article 11 of the Terms of Reference of UNECE. |
В соответствии со статьей 11 круга ведения Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций на сессии присутствовали представители Алжира, Афганистана, Иордании, Марокко и Туниса. |
Her country was counting on the international community to support not only Tunisia's efforts but also those of all other countries in transition. |
Страна оратора возлагает надежду на международное сообщество в контексте оказания поддержки усилиям не только Туниса, но и всех остальных стран с переходной экономикой. |
Ms. Fox (Committee Secretary) said that a situation similar to that of Tunisia had occurred with Pakistan's accession to the Covenant. |
Г-жа Фокс (секретарь Комитета) напоминает, что ситуация в отношении Туниса похожа на ту, которая возникла во время присоединения к Пакту Пакистана. |
During the second asylum proceedings, the second complainant asserted that he had been a member of Ennahda for over two years before his first departure from Tunisia. |
В ходе рассмотрения второго ходатайства о предоставлении убежища второй заявитель утверждала, что к моменту его первого отъезда из Туниса он был членом партии "Ан-Нахда" в течение более чем двух лет. |
Follow-up to decisions concerning Tunisia posed particular problems owing to the country's regime change, but it should be acknowledged that the new Government had shown evidence of its goodwill. |
Осуществление последующих мер по упоминаемым далее решениям, касающимся Туниса, связано с особыми сложностями, поскольку в стране произошла смена режима; однако нельзя не признать, что новое правительство проявляет в этом вопросе добрую волю. |
Furthermore, two technical assistance projects for Morocco and Tunisia - on capacity-building and facilitating access to insurance, banking and financial services for SMEs - were initiated. |
Кроме того, было начато осуществление двух проектов технической помощи для Марокко и Туниса, посвященных укреплению потенциала и облегчению доступа к страховым, банковским и финансовым услугам для МСП. |
The delegation of Tunisia stated that a number of legislative changes had taken place in his country, which were not reflected in the MTR report. |
Делегация Туниса указала, что в этой стране имел место ряд законодательных изменений, которые не отражены в докладе о среднесрочном обзоре. |
At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. |
На двустороннем уровне визы для въезда в Мали не требуются для граждан некоторых стран: Алжира, Мавритании, Марокко, Камеруна и Туниса. |
In the current report too, he detected a tone indicating that the Government considered that Tunisia was ethnically and culturally homogenous. |
Он также обратил внимание на общий настрой нынешнего доклада, указывающий на то, что правительство считает население Туниса однородным в этническом и культурном отношении. |
She expressed concern over the lack of access in Tunisia to downloads from abroad that could readily be obtained in most countries. |
Оратор обеспокоена тем, что граждане Туниса не имеют доступа к информации в Интернете, поступающей из-за границы, которая легко доступна в большинстве стран. |
The representative of Tunisia said that there might be a need to revise the concepts of the Set in line with developments in the area. |
Представитель Туниса отметил, что он не исключает необходимости пересмотра содержащихся в Комплексе концепций, исходя из тенденций в этой области. |
The representative of Tunisia agreed that mechanisms and tools to ensure participation had to be flexible and respond to particular needs of different groups of the population. |
Представитель Туниса согласился с тем, что механизмы и инструменты, с помощью которых будет обеспечиваться участие, должны носить гибкий характер и отвечать конкретным нуждам разных групп населения. |
Interest in ECE legal instruments outside the region continued, with accessions by Liberia, the Republic of Korea and Tunisia. |
Сохранялся интерес к правовым документам ЕЭК со стороны стран вне региона, о чем говорит присоединение к ним Либерии, Республики Корея и Туниса. |
Furthermore, Tunisia's economic and social achievements allowed it to attain a high rank among the group of countries with the highest human development index. |
Кроме того, экономические и социальные завоевания Туниса позволили ему занять высокое место в группе стран с наиболее высоким индексом развития человеческого потенциала. |
The meeting was attended by representatives of administrations and national bodies responsible for port planning in Algeria, Spain, France, Morocco, Portugal and Tunisia. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов Алжира, Испании, Марокко, Португалии, Туниса и Франции, ответственных за планирование организацией работы портов. |
The many activities undertaken by Tunisia in the area of human rights testified to its political will to implement the international conventions to which it was a party. |
Многочисленные меры, принимаемые в области прав человека, наглядно свидетельствуют о наличии у Туниса политической воли обеспечить осуществление международных конвенций, к которым он присоединился. |
The experts currently appointed are from Australia, Austria, the Bahamas, India, Jamaica, the Netherlands and Tunisia. |
В настоящее время уже назначены эксперты из Австралии, Австрии, Багамских Островов, Индии, Нидерландов, Туниса и Ямайки. |
We would also like to welcome Mr. Mari Alkatiri, and to express to him Tunisia's support for all that is being accomplished in East Timor. |
Мы также хотели бы приветствовать г-на Мари Алкатири и выразить от имени Туниса поддержку всему, что было достигнуто в Восточном Тиморе. |
On 10 May 1943, U-380 rescued five German soldiers who were escaping from Tunisia in a small boat. |
10 мая 1943 года в Средиземном море U-380 спасла пятерых немецких солдат, плывших из Туниса на маленькой лодке. |
From then on he concentrated almost exclusively on portrait-painting; his landscapes of the Italian Alps, of Rhodes and of Tunisia also attracted interest. |
С тех пор сосредоточился почти исключительно на портретной живописи; интересны его пейзажи итальянских Альп, Родоса и Туниса. |