I hope that I have responded to the concerns expressed particularly those of the representative of Tunisia. |
Я надеюсь, что я ответил на обеспокоенности, высказанные, в частности, представителем Туниса. |
The representative of Tunisia referred to the economic reforms undertaken by his country, including the adoption of competition and consumer protection legislation. |
Представитель Туниса осветил экономические реформы, осуществляемые его страной, включая принятие законодательства по вопросам конкуренции и защиты интересов потребителей. |
In this regard, we appreciate Tunisia's initiative in requesting the Council to revisit the issue of peace-building in a comprehensive manner. |
В этой связи мы высоко ценим инициативу Туниса, попросившего Совет еще раз всеобъемлющим образом рассмотреть вопрос о миростроительстве. |
We greatly appreciate the efforts of the Permanent Representative of Tunisia during his presidency of the Council last month. |
Мы также высоко оцениваем усилия Постоянного представителя Туниса в период его председательствования в Совете в прошлом месяце. |
In 2006, women had exceeded 25 per cent of the active population in Tunisia. |
В 2006 году доля женщин среди экономически активного населения Туниса превысила 25 процентов. |
Agreements have been signed between the United Nations and the Governments of Morocco, South Africa, Tunisia and Uruguay. |
Соглашения подписаны между Организацией Объединенных Наций и правительствами Марокко, Туниса, Уругвая и Южной Африки. |
It is clear that Tunisia's commitment to a free and non-discriminatory information society is a firm and unconditional commitment. |
Совершенно очевидно, что приверженность Туниса делу построения свободного и недискриминационного информационного общества является твердой и безусловной. |
To this end, separate human rights courses were introduced at university level in Tunisia in 1996. |
Действительно, в 1996 году в университетах Туниса был введен отдельный курс по правам человека. |
At the request of the Permanent Mission of Tunisia, the item was withdrawn from the agenda. |
По просьбе Постоянного представительства Туниса этот пункт был снят с повестки дня. |
Mr Axworthy conveyed members' condolences and deep sorrow to the Government and people of Tunisia. |
От имени членов Совета г-н Эксуорси выразил соболезнования и глубокую скорбь правительству и народу Туниса. |
Lectures were given by experts from Germany, Malta, Morocco and Tunisia. |
С докладами на семинаре выступили эксперты из Германии, Мальты, Марокко и Туниса. |
The representative of Tunisia stressed his country's continued commitment to strengthening UNCTAD's role and capacity with regard to development work. |
Представитель Туниса подчеркнул неизменную приверженность его страны делу усиления роли и потенциала ЮНКТАД в контексте работы по вопросам развития. |
The representative of Tunisia informed the Secretariat that Amina Lazoughli would replace Nabil Ammar as Vice-Chairman of the Ad Hoc Committee. |
Представитель Туниса уведомил Секретариат о том, что Амина Лазоугли заменит Набила Аммара в качестве заместителя Председателя Специального комитета. |
Perhaps the most important is Tunisia's educational system. |
Возможно, самым важным является образовательная система Туниса. |
August 1991 Seminar at the Seventh session of the International Academy of Constitutional Law, Tunis (Tunisia): Academy diploma. |
Август 1991 года: Семинар седьмой сессии Международной академии конституционного права Туниса в Тунисе: диплом Академии. |
The potential for intra-Maghreb trade seems to be constrained partly by the similarity of the economies of some countries, notably Morocco and Tunisia. |
Кажется, что потенциал торговли внутри Магриба частично ограничивается сходством экономик ряда стран, в частности Марокко и Туниса. |
Social solidarity is one of the pillars of Tunisia's policy in combating poverty and all forms of exclusion. |
Социальная солидарность является одной из основ политики Туниса в области борьбы с нищетой и всеми формами ущемления прав. |
In this connection, the delegation of Tunisia welcomes the measures recently recommended by the Security Council. |
В этой связи делегация Туниса приветствует те меры, которые были недавно рекомендованы Советом Безопасности. |
Per capita growth rates were also negative in North Africa until the mid-1990s (the one exception being Tunisia). |
В Северной Африке душевые темпы роста до середины 90-х годов были также отрицательными (за единственным исключением Туниса). |
Forty-three military observers from Burkina Faso, Gabon, Mali, Togo and Tunisia have since been deployed. |
С тех пор было направлено 43 военных наблюдателя из Буркина-Фасо, Габона, Мали, Того и Туниса. |
To date the Governments of Algeria, Qatar and Tunisia have replied, and their responses are reproduced in chapter II below. |
На данный момент ответили правительства Алжира, Катара и Туниса, и их ответы воспроизводятся в главе II ниже. |
A contact group was established, co-chaired by the representatives of Algeria and Tunisia. |
Была образована контактная группа, сопредседателями которой стали представители Алжира и Туниса. |
In Tunisia's view, the answer can be summarized as follows. |
С точки зрения Туниса, ответ на этот вопрос можно свести к следующему. |
Mr. Amorós Núñez said that he shared the concern expressed by the representative of Tunisia about the implementation of the right to development. |
Г-н Аморос Нуньес говорит, что он разделяет обеспокоенность, выраженную представителем Туниса в отношении осуществления права на развитие. |
Tunisia's policies on the advancement of women had had a beneficial effect on society as a whole. |
Политика Туниса в области улучшения положения женщин оказывает благотворное влияние на общество в целом. |