Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisia - Туниса"

Примеры: Tunisia - Туниса
Ms. Ben Yedder (Tunisia) said that the official position of the Tunisian Government was that women's rights were an inseparable part of human rights. Г-жа Бен Яддер (Тунис) говорит, что официальная позиция правительства Туниса заключается в том, что права женщин являются неотъемлемой частью прав человека.
Ms. Goonesekere said that the Committee appreciated the changes in Tunisian nationality law and looked forward to the time when Tunisia's laws were in harmony with the Convention and that country could withdraw its reservations regarding article 9, paragraph 2. Г-жа Гунесекере говорит, что Комитет высоко оценивает изменения, внесенные в законодательство Туниса о гражданстве, и надеется, что наступит время, когда тунисские законы будут приведены в соответствие с Конвенцией, и страна сможет снять свои оговорки по пункту 2 статьи 9.
Tunisia nevertheless considered the League to be a national asset and hoped that its members would reach an understanding so that it could take its rightful place in Tunisian civil society as a defender of human rights. Тем не менее, Тунис считает Лигу своим национальным достоянием и надеется, что ее члены договорятся друг с другом и Лига займет в гражданском обществе Туниса принадлежащее ей по праву место защитника прав человека.
Mr. Hachani (Tunisia) (spoke in French): The Tunisian delegation sets great store by the agenda item before us today, and takes this opportunity to express its appreciation for the quality of the reports produced on the issues under consideration. Г-н Хашани (Тунис) (говорит по-француз-ски): Делегация Туниса возлагает большие надежды на результаты рассматриваемого сегодня пункта повестки дня и хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное качеству доклада по рассматриваемым вопросам.
According to journalist Barbara Slavin, reporting for Al Monitor on August 5, 2014, Tunisian President Moncef Marzouki stated that two million Libyans, or one third of the pre NATO intervention population of Libya, have taken refuge in Tunisia. Согласно статье Барбары Слевин, напечатанной в Al Monitor 5 августа 2014 президент Туниса Монсеф Марзуки упомянул о двух миллионах ливийцев, то есть трети населения страны до вмешательства НАТО, которые нашли временное убежище в Тунисе.
Lastly, the Governments of Austria, Panama and Tunisia refer to norms in their domestic legislation which do not specifically mention but can be applied to the activities of mercenaries. Наконец, правительства Австрии, Панамы и Туниса сообщили о нормах национального законодательства, которые могут применяться к деятельности наемников, хотя в них и не говорится о них конкретно.
The human dimension, which is the basis of Tunisia's policy, has enabled us to enhance national solidarity by placing economically weak categories and the poorest strata at the forefront of the country's concerns. Концепция человеческого измерения, на которой основывается политика Туниса, позволила нам укрепить национальную солидарность, так как в число первоочередных для нашей страны проблем мы включили положение наиболее экономически неблагополучных и беднейших слоев населения.
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): We have no objection, and I should like to compliment the delegation of the Russian Federation on its efforts and the representative of Tunisia on his proposed amendment. Г-жа Хан-Каммингз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): У нас нет возражений, я просто хотела бы поблагодарить делегацию Российской Федерации за ее усилия, а также представителя Туниса за предложенную им поправку.
They were a good indication that Tunisia was progressing, slowly but surely, towards equality between men and women and that its reservations would be lifted in the near future. Это хороший пример медленного, но уверенного прогресса Туниса на пути к достижению равенства между женщинами и мужчинами, который свидетельствует о том, что в ближайшем будущем эти оговорки будут сняты.
In this new era, Tunisia's Government wants the country's youth to be represented in all consultative structures and also wants to create new structures that would make it possible for young people to participate in deliberations and decision-making. В эту новую эпоху правительство Туниса стремится к тому, чтобы молодежь страны была представлена во всех консультативных структурах, а также намеревается создать новые структуры, благодаря которым станет возможным участие молодых людей в обсуждении и принятии решений.
With regard to the Central Emergency Revolving Fund, Tunisia believes that its resources should be increased and maintained at a high enough level to enable it to respond effectively to emergency appeals. Что касается Центрального чрезвычайного оборотного фонда, то, по мнению Туниса, его ресурсы необходимо увеличить и поддерживать на достаточно высоком уровне, который позволил бы ему эффективно реагировать на запросы об оказании чрезвычайной помощи.
Statements were made by the representatives of Nepal, Burkina Faso, Spain, Senegal, Italy, Uruguay, Chile, the Republic of Korea, Tunisia and Poland. С заявлениями выступили представители Непала, Буркина-Фасо, Испании, Сенегала, Италии, Уругвая, Чили, Республики Корея, Туниса и Польши.
Statements were made by the representatives of Japan, the Philippines, Austria, Indonesia, Uganda, Tunisia, New Zealand, the Bahamas and the United States. С заявлениями выступили представители Японии, Филиппин, Австрии, Индонезии, Уганды, Туниса, Новой Зеландии, Багамских Островов и Соединенных Штатов.
The representative of Tunisia said that transport policies should be designed to promote reliable transport, and liberalization should give priority to the observance of quality standards. Представитель Туниса заявил, что при разработке транспортной политики следует стремиться к поощрению надежной работы транспорта и что в рамках либерализации следует уделять первоочередное внимание соблюдению стандартов качества.
The Government of Tunisia has reaffirmed its firm commitment to respect civil and political rights, including that to express opinions on matters of State, which the Special Rapporteur finds important and worthy of attention. Правительство Туниса выразило твердую приверженность уважению гражданских и политических прав, в том числе права на свободное выражение своего мнения по вопросам государственной политики, что, по мнению Специального докладчика, имеет важное значение и заслуживает особого упоминания.
It is in this context that Tunisia's President called upon the international community to invest the debt servicing dues of developing countries in population and environmental programmes, in keeping with the objectives of the Programme of Action. В этом контексте президент Туниса обратился к международному сообществу с просьбой выделить деньги на обслуживание долга развивающихся стран, образовавшегося в связи с осуществлением программ в области народонаселения и экологии в соответствии с целями Программы развития.
This code of conduct, proposed by the President of Tunisia, Zine El Abidine Ben Ali, is, as he emphasized, a commitment of civilization resulting from the patriotism of the African continent, built on fraternity, solidarity and tolerance. Этот кодекс поведения, предложенный президентом Туниса г-ном Зином аль-Абидином бен Али, представляет собой, как он подчеркнул, одно из достижений цивилизации, ставшее результатом патриотизма населения африканского континента, зиждущегося на братстве, солидарности и терпимости.
Flow data show that close to 60 per cent of flows in the late 1980s went to the petroleum industry in the case of Tunisia. Данные о потоке инвестиций показывают, что в случае Туниса почти 60 процентов притока инвестиций в конце 80-х годов приходилось на нефтяную промышленность.
We should like the General Assembly to take note of our comment on paragraph 14 of the Second Committee's report, which should indicate that the representative of Tunisia also made a statement on this topic. Мы хотели бы, чтобы Генеральная Ассамблея приняла к сведению наше замечание в отношении пункта 14 доклада Второго комитета, в котором должно указываться, что представитель Туниса также выступил с заявлением по этому вопросу.
At the 1431st meeting of the Special Committee on 11 July 1994, the Acting Chairman informed the members that following consultations with the regional groups, it was decided that the Visiting Mission would be composed of Chile, Papua New Guinea, Sierra Leone and Tunisia. З. На 1431-м заседании Специального комитета 11 июля 1994 года исполняющий обязанности Председателя информировал членов Комитета о том, что на основе результатов консультаций с региональными группами было принято решение включить в состав выездной миссии представителей Папуа-Новой Гвинеи, Сьерра-Леоне, Туниса и Чили.
The obstacles already identified by the group, the chairmanship of which was held by Tunisia, included poverty, indebtedness, environmental degradation, persisting conflicts and sources of tension and the magnitude of military spending. К препятствиям, уже выявленным этой группой, председателем которой является представитель Туниса, в частности, относятся нищета, долг, ухудшение состояния окружающей среды, продолжение конфликтов и сохранение очагов напряженности и величина военных расходов.
"Welcoming the generous invitation of the Government of Tunisia to act as host to the Ninth Congress", "с удовлетворением отмечая радушное приглашение правительства Туниса выступить в качестве принимающей стороны девятого Конгресса",
Meetings attended: Several national and international meetings, inter alia, the Commission on Narcotic Drugs (1962-1975); representative of Tunisia at the United Nations Conference for the adoption of a Convention on Psychotropic Substances; INCB sessions (since 1977). Участие в совещаниях: участник ряда национальных и международных совещаний, в частности заседаний Комиссии по наркотическим средствам (1962-1975 годы); представитель Туниса на Конференции Организации Объединенных Наций по принятию Конвенции о психотропных веществах; сессии МККН (с 1977 года).
As for the implementation of Article 50, in the name of efficiency Tunisia was in favour of drawing up guidelines to be followed when examining requests for assistance. В том, что касается применения положений статьи 50, делегация Туниса высказывается в поддержку разработки руководящих принципов относительно рассмотрения просьб об оказании помощи, что отвечает цели обеспечения эффективности.
In this respect, Tunisia welcomes the consensus reached by the delegations present in Beijing on the Declaration and Platform for Action, which are capable of consolidating a number of advances for the benefit of women. В этой связи делегация Туниса приветствует консенсус, достигнутый собравшимися в Пекине делегациями в отношении Декларации и Платформы действий, принятие которых позволило закрепить ряд завоеваний, способных привести к улучшению положения женщин.