| Mr. Aboutahir said that he applauded the initiative of Tunisia, as sport could be used to promote development and peace. | Г-н Абутахир говорит, что он приветствует инициативу Туниса, поскольку спорт может использоваться для содействия развитию и миру. |
| In reply to the representative of Tunisia, he said that he preferred to think in terms of approaches rather than products. | Представителю Туниса он отвечает, что предпочитает рассуждать с точки зрения подходов, а не результатов. |
| Mr. Dangue Réwaka said that his delegation supported the initiative of Tunisia, for the reasons already expressed by other delegations. | Г-н Данге-Ревака говорит, что его делегация поддерживает инициативу Туниса по причинам, которые уже были изложены другими делегациями. |
| Item 23 already dealt with sport and was surely broad enough to encompass the proposal of Tunisia. | Пункт 23 уже касается спорта и, безусловно, является достаточно широким, чтобы охватить предложение Туниса. |
| I would like to explain Tunisia's views concerning some issues of interest. | Я хотел бы изложить взгляды Туниса на некоторые вызывающие интерес вопросы. |
| Tunisia and Egypt report research, training and education activities in the field of waste management. | Из Туниса и Египта сообщается о реализации программ исследований, подготовки кадров и образования в области утилизации отходов. |
| The delegation of Tunisia asked the delegations concerned to remove their reservations from the Standard. | Делегация Туниса обратилась к соответствующим делегациям с просьбой снять свои оговорки в отношении стандарта. |
| She also introduced the programme extensions for Guinea, South Africa, Madagascar, Tunisia, Republic of Moldova, Haiti and Paraguay. | Она также внесла предложение о продлении программ для Гаити, Гвинеи, Мадагаскара, Республики Молдова, Парагвая, Туниса и Южной Африки. |
| Tunisia reported that, in accordance with the Constitution, the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in the national courts. | По сообщению Туниса, согласно Конституции этой страны Конвенция о правах ребенка непосредственно применяется во внутренних судах. |
| The judicial schools of Algeria, Panama and Tunisia had implemented various specialized training programmes. | Различные программы специальной подготовки осуществляют судебные учебные заведения Алжира, Панамы и Туниса. |
| Concerning Tunisia, the European Council welcomes the announcement that elections for a constituent assembly will be held on 24 July 2011. | Что касается Туниса, то Европейский совет приветствует сообщение о том, что выборы в учредительное собрание состоятся 24 июля 2011 года. |
| Tensions have grown since May 2013, when the Government of Tunisia banned Ansar al-Shariaa from holding its annual congress in Kairouan. | Напряженность возросла после мая 2013 года, когда правительство Туниса запретило «Ансар аш-Шариа» проводить свой ежегодный съезд в Кайруане. |
| By this means, attempts to smuggle weapons and other banned equipment through southern Tunisia are thwarted. | Благодаря этому пресекаются попытки контрабандного ввоза оружия и другой запрещенной техники через южную часть Туниса. |
| They were joined on the podium by the Secretary of State for Foreign Affairs of Tunisia, Mr. Radhouane Noucier. | На трибуне к ним присоединился Государственный секретарь по иностранным делам Туниса г-н Радуан Нусье. |
| The Committee on the Rights of Persons with Disabilities considered its first State party report, the initial report of Tunisia. | Комитет по правам инвалидов рассмотрел первый представленный ему доклад государства-участника - первоначальный доклад Туниса. |
| Countries in North Africa and the Middle East, following the example of Tunisia and Egypt, were turning the page on an autocratic past. | Страны Северной Африки и Ближнего Востока, следуя примеру Туниса и Египта, закрывают страницу своего диктаторского прошлого. |
| The success of Tunisia's efforts would have favourable repercussions throughout North Africa, the Middle East and the Mediterranean area. | Успех усилий Туниса будет иметь благоприятные последствия для всей Северной Африки, Ближнего Востока и Средиземноморского региона. |
| To date, UNHCR has received pledges from 11 countries offering some 936 resettlement places for resettlement out of Egypt and Tunisia. | На сегодняшний день УВКБ получены обещания от 11 стран с предложениями предоставить для расселения беженцев из Египта и Туниса порядка 936 мест. |
| It was also agreed that the Government of Tunisia would convene a meeting of the high-level committee. | Также была достигнута договоренность о том, что правительство Туниса созовет совещание комитета высокого уровня. |
| Now the people of Tunisia are preparing for elections that will move them one step closer to the democracy that they deserve. | Сейчас народ Туниса готовится к выборам, которые еще на один шаг приблизят его к заслуженной им демократии. |
| I extend it to the people of Libya and Tunisia, with admiration for those trying to build a democratic future. | Я протягиваю ее народам Ливии и Туниса, восхищаясь теми, кто пытается построить демократическое будущее. |
| The workshop was hosted and arranged by the Ministry of the Environment and Sustainable Development of Tunisia, with the support from the Convention secretariat. | Принимающей стороной и организатором рабочего совещания выступило Министерство окружающей среды и устойчивого развития Туниса при поддержке секретариата Конвенции. |
| Reports had also been received from China, Peru and Tunisia. | Доклады были также получены от Китая, Перу и Туниса. |
| It did so in the company of four other States: Ecuador, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. | Она сделала это в компании еще четырех государств: Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
| At the Euro-Mediterranean level, Europe is currently an essential partner of Tunisia in various fields. | На европейско-средиземноморском уровне Европа в настоящее время является во многих областях одним из основных партнеров Туниса. |