Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisia - Туниса"

Примеры: Tunisia - Туниса
In a note verbale dated 13 December 2001, the Government of Tunisia submitted information regarding recent developments that took place in the country in the area of child rights. Вербальной нотой от 13 декбаря 2001 года правительство Туниса представило информацию о последних событиях, имевших место в стране в связи с правами ребенка.
In Tunisia's view, the struggle against and eventual elimination of terrorism requires the adoption of a comprehensive approach that makes prevention and the identification of the root causes of this phenomenon the bases of the methodology of international efforts. По мнению Туниса, борьба против терроризма и его окончательная ликвидация требуют принятия всеобъемлющего подхода, в соответствии с которым основой методологии международных усилий станет выявление коренных причин этого явления.
Tunisia's report, the overall preparation of which has been undertaken by President Zine El Abidine Ben Ali since his accession to power, integrates the two approaches of economic and social reform. В докладе Туниса, общая подготовка которого осуществлялась президентом Зином аль-Абидином бен Али после его прихода к власти, отражен двуединый подход к социально-экономической реформе.
Information was received from the Governments of Argentina, Belarus, Brazil, Finland, Georgia, Guatemala, Mexico, New Zealand, Thailand, Tunisia and Zambia. Информация была получена от правительств Аргентины, Беларуси, Бразилии, Гватемалы, Грузии, Замбии, Мексики, Новой Зеландии, Таиланда, Туниса и Финляндии.
A measure to reduce the interest rate on home loans was also adopted in August 1998, thus strengthening the voluntary nature of Tunisia's housing policy and helping to reduce the cost of purchasing a family home. В августе 1998 года было также принято решение о снижении процентной ставки по жилищным ссудам, что позволяет укрепить целенаправленный характер жилищной политики Туниса и помогает сократить расходы на приобретение семейного жилья.
Statements were also made by the representatives of Senegal, South Africa, Namibia, Nigeria, Egypt, Madagascar, Angola, Tunisia, Morocco and Sudan. С заявлениями выступили также представители Сенегала, Южной Африки, Намибии, Нигерии, Египта, Мадагаскара, Анголы, Туниса, Марокко и Судана.
Statements were made by the representatives of Togo, France, Senegal, Egypt, Algeria, Japan, Tunisia, Nigeria, Norway, Ethiopia and Namibia. С заявлениями выступили представители Того, Франции, Сенегала, Египта, Алжира, Японии, Туниса, Нигерии, Норвегии, Эфиопии и Намибии.
Before opening the discussion, I should like to acknowledge the presence at the Council table of the new Permanent Representative of Tunisia to the United Nations, Ambassador Noureddine Mejdoub. Прежде чем открыть дискуссию, я хотел бы отметить присутствие за столом Совета нового Постоянного представителя Туниса при Организации Объединенных Наций посла Нуреддина Медждуба.
On this occasion, I would not fail to extend our appreciation to His Excellency the Permanent Representative of brotherly Tunisia for his successful presidency of the Council last month and for the positive results that have been achieved. Пользуясь данной возможностью, не могу не выразить нашу признательность Его Превосходительству Постоянному представителю братского Туниса за его успешное руководство работой Совета в прошлом месяце и за обеспечение позитивных результатов.
As the representative of Tunisia on the Security Council, he has shown commitment to the cause of world peace and to the purpose and principles of the Charter of the United Nations. Как представитель Туниса в Совете Безопасности он проявил приверженность делу мира и целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Ambassador and Permanent Representative of Tunisia and to the Tunisian delegation for the work they carried out last month. Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить нашу признательность послу и постоянному представителю Туниса и всем членам делегации этой страны за результаты проделанной ими работы в прошлом месяце.
This open debate is yet another important contribution by Tunisia to the work of the United Nations in the search for peace and stability in Africa. Эти открытые прения являются еще одним важным вкладом Туниса в предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по изысканию путей установления мира и стабильности в Африке.
I also wish to express our deep appreciation to the Permanent Representative of Tunisia, my brother Mr. Said Ben Mustapha, for his impressive stewardship of the Council during the past month. Я также хотел бы выразить нашу искреннюю признательность Постоянному представителю Туниса моему брату гну Саиду Бен Мустафе за прекрасное и рассудительное руководство работой Совета в прошлом весьма насыщенном месяце.
On 29 November 2000, the Special Representative sent an urgent appeal to the Government of Tunisia to express her concern over the suspension of the new executive of the Tunisian League for Human Rights. 29 ноября 2000 года Специальный представитель направила правительству Туниса призыв к незамедлительным действиям, выразив беспокойство в связи с приостановкой деятельности нового исполнительного органа Тунисской лиги прав человека.
The eight beneficiary countries of the Fund are Benin, Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya, Tunisia, Uganda and the United Republic of Tanzania. Средства Фонда предназначены для восьми стран: Бенина, Буркина-Фасо, Ганы, Кении, Кот-д'Ивуара, Объединенной Республики Танзании, Туниса и Уганды.
As at 30 April 2001, agreements had been concluded for the provision of military guard and specialized units with the Governments of Morocco, Senegal, South Africa, Tunisia and Uruguay. По состоянию на 30 апреля 2001 года были заключены соглашения о предоставлении военной охраны и специализированных подразделений с правительствами Марокко, Сенегала, Южной Африки, Туниса и Уругвая.
The representative of Tunisia said he fully agreed with the reasoning in the letter from the official of the World Bank that had been cited in the informal meetings. Представитель Туниса заявил, что он полностью согласен с доводами, содержащимися в письме должностного лица Всемирного банка, которое цитировалось на неофициальных заседаниях.
Since Mr. Amor's candidacy was nominated only by the national groups of Tunisia and Sweden, his name is not included on the third ballot. Поскольку кандидатура г-на Амора была выдвинута только национальными группами Туниса и Швеции, его фамилия не включена в бюллетень для третьего раунда голосования.
Absent a timely response from the State party, the Committee might authorize the Rapporteur to proceed to a new exchange of views with the Permanent Representative of Tunisia to the United Nations Office at Geneva. В случае если оно не ответит в течение предоставленного времени, Комитет мог бы поручить Докладчику провести новую беседу с Постоянным представителем Туниса при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Though the Criminal Code stipulated that persons who committed crimes of a political nature could not be extradited, a number of the Tunisians in question had been convicted of criminal offences by the competent courts in Tunisia. Хотя Уголовный кодекс гласит, что лица, совершившие преступления политического характера, не подлежат выдаче, несколько человек из числа вышеупомянутых тунисцев были осуждены компетентными судами Туниса за совершение уголовных преступлений.
Tunisia was of the view that those developed countries which had reaffirmed their intention to earmark 0.7 per cent of their GDP for official development assistance should expand their aid programmes in order to achieve the agreed objectives. По мнению Туниса, развитые страны, подтвердившие свою решимость выделять 0,7 процента своего ВВП на официальную помощь в целях развития, должны расширить свои программы оказания помощи, чтобы выполнить согласованные цели.
Less noticed is a key factor contributing to this malaise: the inability of the Maghreb countries - Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia - to increase their economic cooperation. Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: неспособность стран Магриба - Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса - увеличить свое экономическое сотрудничество.
His Government had chosen a gradual, global approach to the realization of human rights that took into account Tunisia's geographical, social and economic realities as well as the need for stability. Правительство его страны избрало постепенный, глобальный подход в деле обеспечения прав человека с учетом географических, социальных и экономических условий Туниса, а также потребности в стабильности.
The participants of the Workshop took note of the offer of the Government of Tunisia to host a workshop on basic space science in 1998 for the benefit of the African region. Участники Практикума приняли к сведению предложение правительства Туниса провести в этой стране в 1998 году практикум по фундаментальной космической науке для африканского региона.
As a result, bearing in mind among other things and in a relative manner the dates of the applications, this option would apply to the following States: Ecuador, Ireland, Kazakhstan, Malaysia and Tunisia. Таким образом, учитывая среди прочего и соответственно срок выдвижения кандидатуры, этот вариант касался бы следующих государств: Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора.