UNHCR reported that in August 2011, the Government of Tunisia had indicated its willingness to have a national law on asylum. |
УВКБ сообщило, что в августе 2011 года правительство Туниса заявило о своей готовности принять национальный закон об убежище. |
The delegation of Tunisia was headed by Samir Dilou, Minister of Human Rights and Transitional Justice, Speaker of the Government. |
Делегацию Туниса возглавлял Самир Дилу, Министр по правам человека и переходной юстиции, официальный представитель Правительства. |
All measures demonstrated Tunisia's commitment to implementing the recommendations of its first cycle report at the UPR. |
Все эти меры свидетельствуют о приверженности Туниса осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе, принятом по итогам его первого цикла УПО. |
Mr. Nejmeddine Lakhal (Tunisia) said that his delegation, too, looked forward to the high-level meeting. |
Г-н Неджмеддин Лакхаль (Тунис) говорит, что делегация Туниса также ожидает проведения заседания высокого уровня. |
Furthermore, Tunisia proclaimed 2008 the Year of Comprehensive Dialogue with Tunisian Youth. |
Кроме того, Тунис провозгласил 2008 год Годом всеобъемлющего диалога с молодежью Туниса. |
Saudi Arabia commended the many measures adopted to promote human rights in this important period in the history of Tunisia. |
Саудовская Аравия одобрила многочисленные принятые меры по поощрению прав человека в этот важный период в истории Туниса. |
Slovakia offered to share its transformation experiences in the areas prioritized by Tunisia. |
Словакия предложила поделиться опытом осуществления преобразований в областях, получивших приоритетное внимание со стороны Туниса. |
Switzerland congratulated Tunisia on its clear desire to complete the democratic transition process. |
Швейцария с одобрением отметила явное стремление Туниса довести до конца процесс демократических преобразований. |
It commended Tunisia's decision to release detained journalists, bloggers and political prisoners. |
Она одобрила решение Туниса об освобождении задержанных журналистов, блоггеров и политических заключенных. |
Concerning the reform of the security services, Tunisia stated that a number of institutional reforms and legislation changes were under way. |
В отношении реформирования служб безопасности делегация Туниса заявила, что в настоящее время проводится ряд институциональных реформ и законодательных изменений. |
Australia commended Tunisia's efforts towards ensuring the equal participation of both men and women in the political sphere. |
Австралия дала высокую оценку усилиям Туниса в области обеспечения равного участия мужчин и женщин в политической сфере. |
Greece acknowledged Tunisia's efforts to combat torture through measures, including the ratification of several relevant conventions. |
Греция признала усилия Туниса по борьбе против пыток за счет принятия различных мер, включая ратификацию ряда соответствующих конвенций. |
Hungary congratulated Tunisia's cooperation with the OHCHR, which will improve the human rights situation in the country. |
Венгрия особо отметила сотрудничество Туниса с УВКПЧ, которое будет способствовать улучшению положения в области прав человека в стране. |
In addition, the IGE also organized a voluntary Peer review of the competition policy and law of Tunisia. |
Кроме того, МГЭ провела коллегиальный обзор политики и законодательства Туниса в области конкуренции. |
"Solidarity in the world: the approach of Tunisia", June 2005 (Euro-Mediterranean Symposium). |
"Солидарность в мире: подход Туниса", июнь 2005 года (евро-средиземноморский симпозиум). |
However, enrolment rates remain below those of Egypt, Tunisia and Jordan. |
Тем не менее эти показатели остаются ниже показателей Египта, Туниса и Иордании. |
Adaptation is the primary national priority in Tunisia. |
Адаптация является сейчас главным национальным приоритетом Туниса. |
Tunisia's reply to the questionnaire was silent on this issue. |
В ответе Туниса на вопросник на данную тему не говорилось ничего. |
Delegations noted that the Tunisia country programme was well designed. |
Делегации отметили, что хорошо проработанной является страновая программа для Туниса. |
France has a large number of migrants originating in Northern Africa, particularly in Algeria, Morocco and Tunisia. |
Во Франции имеется большое количество мигрантов - выходцев из Северной Африки, в частности Алжира, Марокко и Туниса. |
Tunisia emphasized the need to bring its legal framework in line with international standards. |
Делегация Туниса подчеркнула необходимость приведения законодательной базы страны в соответствие с международными нормами. |
Tunisia further stated that the abolition of the death penalty should be a result of a wide and credible national debate. |
Делегация Туниса далее заявила, что отмена смертной казни должна стать результатом широкого и вызывающего доверие национального обсуждения. |
Tunisia underlined that it was seeking to establish social justice and was fighting poverty, discrimination and marginalization. |
Делегация Туниса особо отметила, что страна стремится к обеспечению социальной справедливости и ведет борьбу с нищетой, дискриминацией и маргинализацией. |
Ms. Dali (Tunisia), speaking in explanation of position, referred to the paragraph proposed by her delegation. |
Г-жа Дали (Тунис), выступая с разъяснением позиции, обращается к пункту, предложенному делегацией Туниса. |
2.1 The complainant was born in Tunisia and holds dual French and Tunisian nationality. |
2.1 Заявительница родилась в Тунисе и имеет двойное гражданство: Франции и Туниса. |