Английский - русский
Перевод слова Tunisia
Вариант перевода Туниса

Примеры в контексте "Tunisia - Туниса"

Примеры: Tunisia - Туниса
Except for a few countries, such as Mauritius and Tunisia, most rely on a limited number of products, generally classified as commodities. Все они, за исключением, пожалуй, Маврикия и Туниса, полагаются в основном на ограниченный круг товаров, относящихся к общей группе сырьевых товаров.
He had participated in a meeting in Italy at which the Government had urged migrant workers from Albania, Tunisia and Egypt to arrive with a written description of their training and qualifications. Он принял участие в совещании в Италии, на котором правительство страны призвало трудящихся-мигрантов из Албании, Туниса и Египта позаботиться о том, чтобы по прибытии в страну они располагали письменным резюме своей профессиональной подготовки и квалификации.
While Tunisia currently had a plethora of assets to help consolidate its achievements, its most important asset was the constantly renewed political will to continue the task of integrating women into all sectors of national life. В настоящее время у Туниса есть много возможностей закрепить свои успехи, однако его главный козырь - это постоянно подтверждаемая политическая воля к продолжению работы по интеграции женщин во все сферы национальной жизни.
The Government of Tunisia provided full assistance and support to the above-mentioned mission from start to finish, allowing access to the airports, aircraft and seaport. Правительство Туниса с начала и до конца оказывало миссии всяческую помощь и поддержку, обеспечив ей доступ в аэропорты, к самолетам и в морской порт.
The establishment in 2002 of the post of General Coordinator for Human Rights within the Ministry of Justice and Human Rights has consolidated Tunisia's commitment to human rights. Учреждение в 2002 году при министерстве юстиции и по правам человека должности Генерального координатора по правам человека свидетельствует об укреплении приверженности Туниса делу защиты прав человека.
From Morocco and Tunisia to some states in southern India, efforts are under way to change the institutional frameworks that limit women's employment and skills, and thereby their contribution to growth. От Марокко и Туниса до некоторых штатов в южной Индии повсеместно предпринимаются попытки изменить институциональные устои, ограничивающие возможности женщин трудиться и совершенствовать свои профессиональные навыки и тем самым вносить вклад в экономический рост.
In conclusion, Azerbaijan asked what measures the authorities of Tunisia plan to put in effect to reinforce the participation of all citizens in public life as well as the situation related to reinforcement of the independence of judges necessitate judiciary reforms. В заключение Азербайджан поинтересовался тем, какие меры власти Туниса намереваются принять для расширения участия всех граждан в общественной жизни, и отметил, что положения, касающиеся укрепления независимости судей, требуют проведения судебных реформ.
Thailand welcomed Tunisia's dialogue with civil society and efforts made by the Government to address the important challenges on terrorism and extremism that all States face individually and collectively. Делегация Таиланда приветствовала диалог Туниса с гражданским обществом и прилагаемые правительством усилия по решению серьезных проблем в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, с которыми сталкиваются индивидуально или сообща все государства.
With regard to the rights of the child, the delegation of Tunisia indicated that the Child Protection Code contains relevant provisions in that respect and to assist the family. Что касается прав ребенка, то делегация Туниса сообщила, что в Кодексе законов об охране детства предусмотрены специальные положения на этот счет для оказания помощи семьям.
FIDH/CNLT/LTDH also indicated that the press and independent journalists are subjected to punitive measures, and the right to freedom of expression is more or less systematically flouted in Tunisia. МФПЧ/НСГСТ/ТЛПЧ79 также отметили, что независимые пресса и журналисты являются мишенью для репрессивных мер и что право на свободу выражения мнений на территории Туниса нарушается практически на систематической основе.
Kuwait commended the constant endeavour demonstrated by Tunisia in the field of human rights and its level of cooperation at the international level, including with United Nations bodies and various stakeholders. Кувейт одобрительно отозвался о неустанных усилиях Туниса в области прав человека и об уровне его международного сотрудничества, в том числе с органами Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами.
China noted with appreciation the achievements made by Tunisia in the field of human rights and its new measures to strengthen human rights protection. Китай с удовлетворением отметил достижения Туниса в области прав человека и его мероприятия, направленные на усиление защиты прав человека.
India also commended Tunisia for its comprehensive efforts to integrate the study of human rights into all levels of its educations system as well as law-enforcement and health agencies. Индия одобрила также комплексные усилия Туниса, направленные на то, чтобы включить изучение прав человека в систему образования всех уровней и в программы подготовки сотрудников правоохранительных органов и медико-санитарного персонала.
Brazil noted that the report of Tunisia presents a useful and detailed description of measures on the development and strengthening of its national legal and institutional framework related to the human rights situation in the country. Бразилия отметила, что доклад Туниса представляет собой полезное и подробное описание мер, которые направлены на развитие и укрепление его национальной, правовой и институциональной структуры, связанной с положением в области прав человека в стране.
Mr. Khalfallah (Tunisia) said that his Government had always shown its commitment to ensuring optimum conditions for children to exercise their rights and develop their full potential. Г-н Халфалла (Тунис) говорит, что правительство Туниса всегда демонстрировало свою приверженность обеспечению оптимальных условий для детей, что позволяло им осуществлять свои права и в полной мере раскрывать свои возможности.
He hopes that he did his best, with your cooperation, to make Tunisia's best possible contribution to the progress of the work of the Conference on Disarmament during a year of particular importance for its future. Он надеется, что, с вашим сотрудничеством, он сделал все от него зависящее, дабы как можно лучше вносить лепту Туниса в благоприятную эволюцию работы Конференции по разоружению на протяжении года, который имеет особое значение для ее будущего.
Furthermore, the Steering Committee also decided to sponsor the participation of representatives from eight States parties that requested to be sponsored: Belarus, Cuba, El Salvador, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Peru, Senegal, and Tunisia. Кроме того, Руководящий комитет также решил спонсировать участие представителей из восьми государств-участников, которые запросили спонсирование: Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Кубы, Монголии, Перу, Сальвадора, Сенегала и Туниса.
There are many documented cases of women and girls, particularly from Syria and Tunisia, who were duped into participating in that crime in Syria. Зафиксировано множество случаев, когда женщин и девочек, главным образом из Сирии и Туниса, обманным путем вынуждали участвовать в совершении этих преступных деяний на территории Сирии.
Tunisia's desire to keep up with international efforts to combat terrorism is manifest in its being a party to all international and regional conventions on counter-terrorism. Стремление Туниса принимать участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом проявляется в том, что он является участником всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом.
It summarizes the replies of 5 States (Denmark, Egypt, Hungary, India and Tunisia), bringing the total number of responding States to 28. В добавлении содержится резюме ответов пяти государств (Венгрии, Дании, Египта, Индии и Туниса), в результате чего общее число государств, представивших ответы, составило 38.
The Government of Tunisia implemented educational reforms in 2002, by supporting schools to provide education based on human rights and on the rejection of discrimination, extremism and all forms of fanaticism. В 2002 году правительство Туниса осуществило реформы в сфере образования, разработав меры по поддержке учебных заведений в деле предоставления образования, основанного на уважении прав человека, а также на неприятии дискриминации, экстремизма и всех форм фанатизма.
His delegation congratulated the delegation of Tunisia on the organization of the World Summit on the Information Society and hoped that all Member States would participate. Его делегация приветствует делегацию Туниса в связи с организацией Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и выражает надежду на то, что в ней примут участие всех государства-члены.
Tunisia's industrial sector now accounted for 20 per cent of the gross domestic product (GDP) and В настоящее время на промышлен-ный сектор Туниса приходится 20 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), и 87 процентов продук-ции промышленного производства экспортируется.
Moreover, and in line with Tunisia's deeply rooted belief that international relations should also be based on solidarity among nations, the Tunisian head of State has decided to contribute $1 million to further help the Government of Pakistan in its relief efforts. Кроме того, и в соответствии с глубокой убежденностью Туниса в том, что международные отношения должны также основываться на солидарности между народами, глава нашего государства принял решение о выделении 1 млн. долл. США в качестве дополнительной помощи правительству Пакистана в связи со сложившейся чрезвычайной ситуацией.
On the question whether there were institutions or programmes to preserve the cultural heritage of Berbers, all cultural traditions were protected under Tunisia's code on archaeological and historic heritage and traditional arts. В связи с вопросом о том, существуют ли учреждения или программы по сохранению культурного наследия берберов, он говорит, что все культурные традиции защищаются в соответствии со сводом законов Туниса, касающихся археологического и исторического наследия и традиционных искусств.