| By a decision of 28 June 2003 the Paris Administrative Court revoked the order since it named Tunisia as the destination. | Решением от 28 июня 2003 года Административный суд Парижа аннулировал этот приказ в отношении определения Туниса в качестве страны назначения. |
| I noted the statement of the representative of Ukraine on geographical distribution, taking up what the representatives of Tunisia and, I think, Namibia said. | Я отметил заявление представителя Украины о географическом распределении в развитие того, что было сказано представителями Туниса и, кажется, Намибии. |
| I also wish to express my gratitude to you and to the delegation of Tunisia for having prepared a very informative and comprehensive working paper for this meeting. | Мне также хотелось бы выразить Вам и делегации Туниса свою признательность за подготовку к этому заседанию весьма информативного и обстоятельного рабочего документа. |
| We echo the comments made today by the representative of Ireland about women and by the representative of Tunisia about cooperation with Indonesia on security matters. | Мы вторим замечаниям, сделанным сегодня представителем Ирландии относительно женщин и представителем Туниса относительно сотрудничества с Индонезией в вопросах безопасности. |
| We would also like to welcome to the Council for the first time the new Ambassador of Tunisia, Ambassador Mejdoub. | Мы также хотели бы впервые приветствовать в Совете нового посла Туниса г-на Медждуба. |
| For example, as to Tunisia, the Committee noted: | Например, в отношении Туниса Комитет отметил следующее: |
| I take this opportunity to acknowledge the presence of the new Permanent Representatives of Bosnia and Herzegovina and of Tunisia; we wish them welcome. | Я пользуюсь этой возможностью отметить присутствие здесь новых Постоянных представителей Боснии и Герцеговины и Туниса, которых я хотел бы поприветствовать. |
| The objective of Tunisia's policy in the area of environmental protection was to preserve the ecological balance, protect natural and human resources and combat various forms of pollution. | Цель природоохранной политики Туниса заключается в поддержании экологического равновесия, сохранении природных и людских ресурсов и проведении борьбы против различных форм загрязнения. |
| We sincerely believe that Tunisia's modest experience could serve as an example to developing countries that want to draw up national strategies for the creation of an information society. | Мы искренне верим в том, что скромный опыт Туниса может быть примером для развивающихся стран, которые хотят разработать национальную стратегию строительства информационного общества. |
| Those are among Tunisia's initiatives on behalf of children, whose well-being is the best guarantee for the building of a tolerant, open and responsible society. | Эти меры относятся к числу инициатив Туниса, реализуемых в интересах детей, благополучие которых является лучшей гарантией создания терпимого, открытого и ответственного общества. |
| She also met with the Chairperson of the Commission on Human Rights, Mrs. Anderson, and the leader of the African Group, Mr. Morjane, Ambassador of Tunisia. | Она также встретилась с Председателем Комиссии по правам человека г-жой Андерсон, руководителем Африканской группы послом Туниса г-ном Моржаном. |
| This claimant alleges that a decline in income due to the reduction in tourism caused by Tunisia's proximity to Kuwait prevented the borrowers from repaying the loans. | Этот заявитель утверждает, что сокращение доходов в результате уменьшения притока туристов ввиду близости Туниса к Кувейту помешало заемщикам погасить кредиты. |
| Hence we fully back the entry of Ecuador, Ireland, Malaysia, Kazakhstan and Tunisia as fully-fledged members of the Conference at this session. | И поэтому мы полностью поддерживаем вступление на настоящей сессии в качестве полноправных членов Конференции Ирландии, Казахстана, Малайзии, Туниса и Эквадора. |
| The Government of the Republic of Tunisia declares that it shall not, in implementing this Convention, adopt any legislative or statutory decision that conflicts with the Tunisian Constitution. | Правительство Тунисской Республики заявляет, что при осуществлении настоящей Конвенции оно не будет принимать никаких законодательных или статутных решений, противоречащих Конституции Туниса. |
| In 1993 a "secret decree" was issued in Tunisia, which forbade Tunisian embassies from issuing or renewing passports without consulting the Tunisian Ministry of Internal Affairs. | В 1993 году в Тунисе был издан "секретный указ", которым посольствам Туниса было запрещено выдавать паспорта или продлевать срок их действия без консультации с министерством внутренних дел Туниса. |
| In that spirit, the President of Tunisia had launched an appeal to the international community to establish a voluntary world solidarity fund for assisting the poorest regions of the world. | В этом духе президент Туниса обратился к международному сообществу с призывом об учреждении всемирного добровольного фонда солидарности для оказания помощи беднейшим регионам мира. |
| In that regard, the Government of Tunisia welcomed the recommendations by the Sub-commission on the Promotion and the Protection of Human Rights to draw up a code of conduct for transnational corporations. | В этой связи правительство Туниса приветствует рекомендации Подкомиссии по содействию правам человека и их защите в отношении разработки кодекса поведения транснациональных корпораций. |
| All these reforms embody Tunisia's global vision regarding all dimensions of human rights and confirm our country's strong belief in the universality of such principles. | Все эти реформы отражают глобальное видение нашей страны в отношении многоплановости прав человека и подтверждают твердую веру Туниса в универсальность таких принципов. |
| Director of General Directorate of Competition at the Ministry of Commerce of Tunisia | Директор Генерального управления по вопросам конкуренции министерства торговли Туниса |
| In this regard, we reaffirm Tunisia's unswerving desire to make a real contribution to the efforts of the United Nations to preserve international peace and security. | В этой связи мы подтверждаем неизменное желание Туниса вносить реальный вклад в усилия Организации Объединенных Наций по сохранению международного мира и безопасности. |
| Are non-resident persons allowed to deposit funds directly from abroad in financial institutions in Tunisia? | Разрешается ли нерезидентам депонировать средства непосредственно из-за рубежа в финансовых учреждениях Туниса? |
| Mr. Zarif said that the proclamation of an International Year of Sport and Physical Education would provide an opportunity to address many issues, as the representative of Tunisia had explained. | Г-н Зариф говорит, что, как разъяснил представитель Туниса, провозглашение Международного года спорта и физического воспитания предоставит возможность рассмотреть многие вопросы. |
| On 8 February 2010, the Special Rapporteur met with the Ambassador of Tunisia and representatives of the Permanent Missions of Mexico and Peru to the United Nations. | 8 февраля 2010 года Специальный докладчик встретился с послом Туниса и представителями постоянных представительств Мексики и Перу при Организации Объединенных Наций. |
| The Peer Review experiences were shared by Jamaica, Kenya, the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), Costa Rica, Tunisia and Indonesia. | Опытом проведения экспертных обзоров поделились представители Ямайки, Кении, Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), Коста-Рики, Туниса и Индонезии. |
| Tunisia believed that Kuwait's endeavour to achieve a balance between the rights of women and family harmony would have a positive effect on the further development of society. | По мнению Туниса, стремление Кувейта достигнуть баланса между правами женщин и гармонией в семье положительно повлияет на дальнейшее развитие общества. |