This is an important component of strengthening the capacity of partners to integrate the ICPD Programme of Action into emergency preparedness, humanitarian response and transition and recovery plans, and is thus a priority of the global and regional programme. |
Это имеет важное значение для укрепления потенциала партнеров в плане интеграции Программы действий МКНР в планы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления и поэтому занимает центральное место в глобальной и региональных программах. |
Opening up the cabinet to non-parliamentarians was intended to improve the efficiency of the Transitional Federal Government, enhancing its capacity to deliver for the remaining period of the transition and promoting reconciliation. |
Цель включения в состав кабинета лиц, не являющихся членами парламента, состояла в том, чтобы повысить эффективность переходного федерального правительства, повысить результативность его работы в оставшийся переходный период и содействовать примирению. |
Recognizes UNFPA plans to strengthen its institutional capacity in emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery, and encourages continued consultations with the Executive Board in this regard; |
принимает к сведению планы ЮНФПА по укреплению его организационного потенциала в вопросах обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления и рекомендует продолжать консультации с Исполнительным советом по данному вопросу; |
Encourages UNFPA to align the strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery with the medium-term strategic plan, to be approved in 2007; |
рекомендует ЮНФПА привести стратегию по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, оказанию гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления в соответствие со среднесрочным стратегическим планом, который будет утвержден в 2007 году; |
Transition and development strategy. |
Переходный период и стратегия в области развития. |
Transition strategy developed for UNMEE |
Стратегия на переходный период была разработана для МООНЭЭ |
In a transition context, proper administration of justice may also be hampered by factors such as economic, social and cultural constraints or even the absence of clear criteria concerning gender, young offenders or minorities which limit access to justice for certain segments of the population. |
отмечается необходимость разработки временной стратегии по вопросам отправления правосудия на переходный период и, одновременно, создания должным образом организованного светского судебного механизма с учетом традиционных укладов. |
A proof that female gender persons are poorer than male gender persons in the process of transition, proven by the example of privatization of the state capital, where 590 male representatives were appointed for the state capital and only 82 female representatives. |
Примером того, что в переходный период женщины оказываются в худшем материальном положении, чем мужчины, служит процесс приватизации государственного капитала, контроль за которым осуществляют 590 представителей-мужчин и только 82 женщины. |
In the context of ongoing preparations for post-UNMIT United Nations engagement, UNMIT and the United Nations country team further enhanced coordination, including on the development of a portfolio of transition projects that the country team intends to strengthen during the period 2012-2014. |
В контексте проходящей подготовки к задействованию Организации Объединенных Наций в период после вывода ИМООНТ, ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали повышать уровень координации, включая процесс разработки целого ряда проектов на переходный период, который страновая группа намеревается активизировать в течение периода 2012 - 2014 годов. |
The split between the anti-balaka of the north, mainly of Gbaya ethnicity, and the south, composed mainly of Yakoma and ethnic groups from the Ubangui river like the Banziri of the President of the transition, remains very strong. |
Раскол между «антибалака» севера, в основном из народности гбайя, и юга, в основном из народности якома и этнических групп из района реки Убангу, таких как банзири, выходцем из которой является президент в переходный период, остается очень серьезным. |
Requests the Executive Director to report to the Executive Board at its second regular session 2006 on a comprehensive corporate strategy, including resource and staff implications, for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery. |
просит Директора-исполнителя представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2006 года всеобъемлющую общеорганизационную стратегию, включая финансовые и кадровые последствия, обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления. |
Activities of the International Civilian Support Mission in Haiti in institution-building and promotion of human rights, and the post-MICAH transition programme of the United Nations Development Programme |
Деятельность Международной гражданской миссии по поддержке в Гаити в области организационного строительства и защиты прав человека и программа Программы развития Организации Объединенных Наций на переходный период по истечении срока действия мандата МГМПГ |
Although managers tended to view training as a cost rather than an investment, it was obvious that the Organization stood to lose far more by neglecting training than by providing it, particularly in a period of transition. |
Хотя среди руководителей существует тенденция ассоциировать профессиональную подготовку лишь с расходами, а не с инвестициями, очевидно, что Организация потеряет гораздо больше не тогда, когда будет обеспечивать профессиональную подготовку сотрудников, а тогда, когда будет пренебрегать ею, особенно в переходный период. |
Contractual Services for analysing the problems arising after the implementation of Release 4, and the enhancement necessary Releases 3 and 4 during the transition ($1,100,000) |
Услуги по контрактам в связи с анализом проблем, возникающих после внедрения четвертой очереди, и внесение необходимых усовершенствований в третью и четвертую очереди в переходный период (1100000 долл. США) |
The Privatization of Cultural Monuments in Public Ownership Act has ensured during the period of transition that the major monuments, which were previously in public ownership and not subject to denationalization, remained in public ownership and generally accessible. |
Согласно закону о приватизации культурных памятников, находящихся в государственной собственности, в переходный период основные памятники, которые ранее находились в государственной собственности и не являются объектами денационализации учитывает все директивы ЕС по данному вопросу и исходит из самых последних соглашений в этой области. |
Conducted 15 workshops (each of three days' duration) for international and local stakeholders in every county capital to facilitate integrated community development to comply with the objectives and scope of the results-focused transition framework |
Проведение 15 (трехдневных) практикумов для международных и местных участников во всех окружных центрах в целях содействия комплексному развитию общин в соответствии с задачами и сферой охвата, ориентированной на результаты рамочной программы на переходный период |
Recognizes the critical role of UNFPA in emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery and encourages UNFPA to continue to strengthen its efforts in this area; |
признает исключительно важную роль, которую играет ЮНФПА в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, оказании гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления, и призывает ЮНФПА продолжать наращивать свои усилия в этой области; |
The ongoing implementation of the UNFPA institutional humanitarian strategy has resulted in an increased institutional capacity to integrate the ICPD agenda within emergency preparedness, humanitarian response and post-crisis transition and recovery. |
Осуществление ЮНФПА институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи позволило расширить институциональные возможности для учета задач МКНР в рамках обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и деятельности в посткризисный переходный период и на этапе восстановления. |
Regular substantive internal reports produced for ICST, including policy papers and strategy options for supporting implementation of the All-Inclusive Agreement and the attainment of transition objectives |
Подготовка регулярных внутренних докладов по вопросам существа для Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, в том числе директивных документов и стратегических вариантов для содействия осуществлению Глобального и всеобъемлющего соглашения о переходном периоде и достижения целей на переходном этапе |
Further reaffirms that transition periods of two years will apply to countries moving up by two levels, and that transition periods of three years will apply to countries moving up by three or more levels without prejudice to paragraph 15 above; |
вновь подтверждает далее, что для стран, которые поднимаются на два уровня, переходный период будет составлять два года, а для стран, которые поднимаются на три уровня или более, - три года, без ущерба для положений пункта 15 выше; |
Statistics Development in the Period of Transition |
Развитие статистики в переходный период |
(a) Transition Support Unit |
а) Группа по поддержке в переходный период |
Ongoing cooperation with Mr. Jamal Benomar, appointed by the United Nations Secretary-General Ban Ki-moon as his Special Adviser on Yemen, at the level of Assistant Secretary-General. Mr. Benomar has spearheaded the commendable efforts made by the United Nations during the transition. |
постоянное взаимодействие с г-ном Джамалем Беномаром, которого Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун назначил специальным советником по Йемену в должности помощника Генерального секретаря и представителя Организации Объединенных Наций, которая провела важную положительную работу в Йемене в переходный период. |
Outcome 3: strengthened federal institutions (accelerate capacity-building for the Transitional Federal Government/transitional federal institutions and help demonstrate progress in the transition; assist the Transitional Federal Government in facilitating economic recovery and service delivery; foster national cohesion through strengthened federal institutions) |
Задача З: укрепление федеральных органов (ускорение темпов наращивания потенциала переходного/федерального правительства/переходных федеральных органов и содействие достижению прогресса в переходный период; оказание помощи переходному федеральному правительству в обеспечении экономического подъема и расширении представляемых услуг; содействие национальному сплочению на основе укрепления федеральных органов) |
United Nations Transition Assistance Group (UNTAG)a |
В ПЕРЕХОДНЫЙ ПЕРИОД (ЮНТАГ)а |