| We're in the middle of some... evolutionary transition. | Сейчас переходный период в эволюции. |
| C. Management of transition | Управление деятельностью в переходный период |
| European security in transition. | Европа в переходный период. |
| (number or yes/no) Weekly meetings with the international community, including weekly meetings of the International Committee in Support of the Transition convened by the Special Representative of the Secretary-General, and weekly working-level meetings with embassy political officers on all transition-related matters | Проведение еженедельных совещаний с представителями международного сообщества, включая еженедельные совещания Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, созываемые Специальным представителем Генерального секретаря, и еженедельные рабочие совещания с сотрудниками посольств, занимающимися политическими вопросами, по всем вопросам, касающимся переходного периода |
| Justice in post-conflict and transition periods | Отправление правосудия на этапе после завершения конфликта и в переходный период |
| Arguably, Gerashchenko was the most harmful office-holder during the transition. | С этим конечно можно не соглашаться, но в переходный период Геращенко был самым вредоносным государственным чиновником. |
| UNICEF recognizes that post-crisis transition is not a linear process from relief to development. | ЮНИСЕФ признает, что посткризисный переходный период представляет собой процесс последовательного перехода от этапа оказания гуманитарной помощи к этапу развития. |
| It has the merit of having brought the majority of the political class together around an agreement and has led to the designation of the transition leadership. | Он способствовал объединению большинства представителей политического класса в рамках соглашения и выявлению руководящего звена на переходный период. |
| Newly established Governments, weak during a fragile transition, are frequently unable or unwilling to adequately protect human rights defenders. | Новые правительства, не обладающие достаточной силой в сложный переходный период, зачастую не способны или не желают защищать надлежащим образом правозащитников. |
| Let us not forget that societies, irrespective of their economic indicators, can be in transition in many other ways. | Не будем забывать, что общества, независимо от их экономических показателей, могут по-разному переживать переходный период. |
| The Independent Expert considers such realignments to be natural and beneficial within the current transition in El Salvador. | Независимый эксперт считает, что такие явления партийной жизни естественны и приветствуются в переживаемый Сальвадором переходный период. |
| In his presentation, Mr. Mahmud Mamed-Kuliyev provided an overview of the results of transition reforms in Azerbaijan. | ЗЗ. В своем выступлении г-н Махмуд Мамед-Кулиев дал общую оценку результатов реформ в переходный период в Азербайджане. |
| Non-OECD European countries are undergoing a transition from largely centrally planned economies to a greater reliance on market forces. | Европейские страны - не члены ОЭСР переживают переходный период, отказываясь от большей частью централизованно планируемой экономики и все более рассчитывая на рыночные силы. |
| And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing. | Главная заслуга движения «Переходный период» - выявление и распространение историй о реальных действиях. |
| The Chakinani, 500 to 400 BCE, is a short time of transition in Chavín culture. | Вторая стадия, Чакинани, представляет собой краткий переходный период чавинской культуры. |
| Identify benchmarks for transition post-emergency and ensure that actions strengthen systems. | определение контрольных показателей на переходный период после преодоления кризиса и укрепление систем через действия. |
| What I'm involved with is the transition response. | Движение «Переходный период», которым я занят, - это своего рода ответ. |
| UNDP proposal for a post-MICAH transition programme | Проект программы ПРООН на переходный период после прекращения полномочий МГМПГ |
| Implementation of the UNAMSIL/United Nations country team transition plan | Осуществление плана действий на переходный период, подготовленного МООНСЛ/Страновой группой Организации Объединенных Наций |
| Considerable progress was made towards completing the tasks set out in the joint UNAMSIL/United Nations country team transition plan for 2005. | Был достигнут значительный прогресс в выполнении задач, установленных в плане действий на переходный период на 2005 год, который был совместно разработан МООНСЛ и Страновой группой Организации Объединенных Наций. |
| The world was going through a period of transition, with many old structures breaking down and new arrangements taking shape. | Мир переживает переходный период, в процессе которого рушатся многие старые структуры, и возникает новая архитектура. |
| As recent history shows, States' ways of meeting the requirement for truth, justice and reconciliation that they face in a period of transition may vary. | Задачи установления истины, восстановления справедливости и примирения, с которыми сталкивается государство в переходный период, решаются по-разному. |
| Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. | В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп «Переходный период» зависит от того, где они действуют. |
| And one of the key things that transition does is to pull those stories out of what people are doing. | Главная заслуга движения «Переходный период» - выявление и распространение историй о реальных действиях. |
| Transition groups in Chile, transition groups in the U.S., transition groups here, what they're doing looks very different in every place that you go to. | В Чили, в США, здесь в Британии - деятельность групп «Переходный период» зависит от того, где они действуют. |