Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
Facilitated by the creation of the post of Deputy Special Representative of the Secretary-General, the United Nations country team and UNAMSIL developed coherent transition planning in support of the national recovery process. Благодаря созданию должности заместителя Специального представителя Генерального секретаря Страновая группа и МООНСЛ разработали согласованные планы действий в переходный период, способствующие процессу восстановления страны.
We believe that this has helped promote a holistic focus responding to both security issues and economic issues in the transition and recovery phases. Мы считаем, что в переходный период и на этапе восстановления это способствовало осуществлению комплексного подхода к решению как вопросов безопасности, так и экономических вопросов.
In the transition as well as the relief phase, capacity-building was an important element for national and local governments to assume their responsibilities. Для того чтобы национальные правительства или местные органы власти могли взять на себя ответственность в переходный период, так же как и на этапе оказания помощи, важным элементом является наращивание потенциала.
I would like to assure the Assembly of the determination of the Government of National Unity to carry out the transition in accordance with the constitutional timetable. Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что правительство национального единства твердо намерено завершить переходный период в конституционные сроки.
The Center is set to provide assistance for democratic reforms drawing upon the experience of countries that have recently undergone political, economic and social transition. Цель Центра состоит в предоставлении поддержки демократическим реформам на основе опыта стран, переживших недавно переходный период в политической, экономической и социальной областях.
However, the Committee must be aware of the particularly difficult circumstances facing the country during the current period of transition that called for the establishment of certain priorities. Однако Комитет должен учитывать весьма трудные обстоятельства, в которых находится страна в настоящий переходный период, требующие установления определенных приоритетов.
The outcome was that 37 resolutions were adopted by consensus on arrangements relating to the transition and the future of the Democratic Republic of the Congo. В заключение работы в результате достигнутого консенсуса было принято 37 резолюций об управлении в переходный период и о будущем Демократической Республики Конго.
We should also praise the political maturity of the people of East Timor, as shown during the transition and in the peaceful holding of elections. Мы должны также воздать должное политической зрелости народа Восточного Тимора, проявленной им в переходный период и во время мирного проведения выборов.
The lack of agreed definitions contributes to unevenness in the flow and quality of humanitarian assistance and also hinders the development of a coherent response to transition. Отсутствие согласованных определений ведет к неравномерности потоков и качества гуманитарной помощи и препятствует также разработке комплексных мер в переходный период.
The transition was scheduled to begin on 1 November 2001, leaving three months in which to settle matters relating to its implementation. Было определено, что переходный период начнется 1 ноября 2001 года, вследствие чего для необходимого для его начала урегулирования определенных вопросов остается три месяца.
UNHCR's contribution to these efforts over the years has been diminishing in line with the overall transition strategy and with the achievement of immediate humanitarian objectives. С годами участие УВКБ в этой работе сокращалось в соответствии с общей стратегией на переходный период и по мере достижения ближайших гуманитарных целей.
I'm assisting Gareth Mallory in the transition, and then I'll be back in the field. Помогаю Мэллори в переходный период, потом вернусь к оперативной работе.
With Latin America's most recent democratic transition, which began in the 1980's, national constitutions and electoral laws were gradually reformed and modernized. Учитывая последний демократический переходный период в Латинской Америке, который начался в 1980-ых годах, национальные конституции и избирательные законы постепенно преобразовывались и модернизировались.
When it comes to national leadership at a time of fragility and transition, so much seems to depend on the luck of the draw. Когда речь идет о национальном лидерстве во времена неустойчивости и в переходный период, здесь, кажется, очень многое зависит от удачи.
The education system was in a period of transition in which new policies were being formulated to cater better to pupils' needs. Система образования переживает переходный период, характеризующийся разработкой новой политики, способной более полно удовлетворять запросы учащихся.
So when does this transition begin? Когда же начнётся этот переходный период?
Because the transition seems very, very confusing when we're right in the middle of it. Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
So, how can I help you with the transition? Так чем могу помочь вам в переходный период?
You told this guy who was going through the same thing that he should keep pictures of his wife around to help with the transition. Вы сказали тому парню, который тоже через это проходил что он должен хранить фотографии его жены, чтобы облегчить переходный период.
About three weeks ago 19 of the political groups engaged in the multi-party negotiations ratified the agreement on a Constitution for the transition in South Africa. Примерно три недели назад 19 политических групп, участвующих в многосторонних переговорах, ратифицировали Соглашение о конституции на переходный период в Южной Африке.
The country was currently in transition, and there were large numbers of new participants in foreign trade who were unfamiliar with trade practices. В настоящее время страна переживает переходный период, и в ней появилось большое число новых участников внешней торговли, которые незнакомы с торговой практикой.
Instead of playing its anticipated important role during the current period of transition in the life of the Organization, it had concentrated on peripheral topics with marginal impact. Вместо того, чтобы выполнять важные функции, возложенные на него в нынешний переходный период в жизни Организации, он сконцентрировал свое внимание на периферийной проблематике, не имеющей существенного значения.
In the Republic of Zaire, five years of difficult transition have done considerable damage at the political, economic and social levels. В Республике Заир продолжавшийся на протяжении пяти лет сложный переходный период нанес значительный ущерб в политической, экономической и социальной сферах жизни страны.
My Director of Human Resources Management is working, in close consultation with the Staff Council, to prepare a transition strategy. Директор по управлению людскими ресурсами в настоящее время, в тесной консультации с Советом персонала, занимается подготовкой стратегии на переходный период.
In a written statement distributed to delegations, the Acting Executive Director said that this was a critical time of transition for UNICEF. В письменном заявлении, распространенном среди делегаций, исполняющий обязанности Директора-исполнителя сказал, что ЮНИСЕФ переживает сложный переходный период.