Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
Recognizing the important role of local and regional development initiatives in transition, a workshop was held on strategies and policies for regional development. Ввиду важной роли в переходный период местных и региональных инициатив в области развития был проведен рабочий семинар по стратегиям и политике регионального развития.
Now that we are in a period of transition, my country would be justified in expecting encouragement, solidarity and support from the international community. В этот переходный период было бы только справедливым для моей страны ожидать проявления понимания, солидарности и поддержки со стороны международного сообщества.
The transition has been smooth - "seamless", as the Secretary-General's Representative qualified it - and interaction between the two organizations was excellent. Переходный период был плавным или, как выразился представитель Генерального секретаря, "гладким", а взаимодействие между двумя организациями - прекрасным.
Something must be done to improve the lot of these multitudes during a transition that, although necessary, is still painful. Что-то необходимо предпринять для того, чтобы улучшить судьбу несметного количества этих людей в переходный период, который, являясь необходимым, все же очень болезненный.
He favoured "market-based" controls, such as were maintained by Chile over quantitative limitations on flows and he left unclear how long the transition would be. Он высказался в поддержку «рыночных» мер контроля, подобных тем, которые применяет Чили в отношении количественных ограничений потоков капитала, не уточнив при этом, насколько продолжительным будет переходный период.
The elections were currently scheduled for August/September 1998 and the transition that would take place thereafter was crucially important to sustained peace and security in the region. В настоящее время выборы запланированы на август/сентябрь 1998 года, и переходный период, который начнется после этого, имеет решающее значение для обеспечения прочного мира и безопасности в регионе.
Early and prudent planning is indispensable in order to achieve that, and transition planning has now become one of our key priorities. Для этого необходимо как можно скорее организовать разумные мероприятия по планированию, и теперь планирование деятельности в переходный период превратилось в один из наших ключевых приоритетов.
This will involve using the legal expertise and experience of countries which have passed through transition and will join the EU in 2004. Указанная деятельность будет предполагать использование экспертных услуг и опыта, накопленного в правовой области странами, которые прошли переходный период и присоединятся к ЕС в 2004 году.
During the transition, employment in Macedonia was distinctly extensive, due to which the abundance of cheap labor prevented rational and efficient use of human capital. В переходный период занятость в Македонии носила выраженный экстенсивный характер, в результате чего избыток дешевой рабочей силы препятствовал рациональному и эффективному использованию людских ресурсов.
The Inter-Congolese Dialogue in Sun City and the political agreement on consensus-based administration of the transition Межконголезский диалог в Сан-Сити и политическое соглашение о консенсусном управлении в переходный период
One delegation said that it had established a separate budget line for transition situations so as to be able to respond more flexibly and help close the gap. Одна делегация отметила, что в бюджете ее страны отныне выделяются специальные средства для оказания помощи в переходный период, что позволяет принимать более гибкие меры реагирования и содействовать решению проблемы финансирования.
This renewed justice system will reduce the human, social and economic costs of divorce and separation, thus strengthening families in transition and reducing children's vulnerability. Такая обновленная система правосудия приведет к сокращению людских, социальных и экономических издержек развода и раздельного проживания родителей, тем самым способствуя укреплению положения семей в переходный период и уменьшению уязвимости детей.
The Office supported the Human Rights Council in its transition year, while continuing its efforts to implement its identified priorities from the Plan of Action. Управление оказывало поддержку Совету по правам человека в течение года, на который пришелся переходный период, не переставая при этом предпринимать усилия по осуществлению приоритетных задач, определенных в Плане действий.
During the difficult period of economic transition, the assistance to Ukraine by UNDP plays an important role by streamlining the efforts of various international partners. В трудный для экономики переходный период оказание помощи Украине со стороны ПРООН играет важную роль в координации усилий различных международных партнеров.
Despite progress made by the Government in addressing women's issues, the impact of economic transition had created new obstacles to the achievement of equality. Несмотря на достигнутый правительством прогресс в отношении решения вопросов, касающихся положения женщин, вступление экономики страны в переходный период привело к возникновению новых препятствий для достижения равенства.
After the WSA election, the proposal provides for another period of transition of no less than three and no longer than four years. После выборов АЗС предложение предусматривает еще один переходный период продолжительностью не менее трех и не более четырех лет.
They envisage a period of transition which would last less than 22 months, the return to constitutional legality being planned for January 2005. Они предполагают, что переходный период продлится менее 22 месяцев, и предусматривают возврат к конституционной законности в январе 2005 года.
Azerbaijan is going through a period of transition and is faced with many economic, political and social problems that affect the whole of society. Азербайджанская Республика переживает переходный период и сталкивается со множеством экономических, политических и социальных проблем, которые затрагивают все общество.
As the principal agent of reform in a difficult period of transition, the State currently acts as the guarantor of respect for human rights and freedoms. Выступая как главный реформатор в сложный переходный период, государство на современном этапе берет на себя роль гаранта соблюдения прав и свобод человека.
Four of these CAPs were launched as transition appeals for the first time. Четыре из этих призывов к совместным действиям были впервые приняты в качестве призывов к действиям в переходный период.
While opportunities exist in all regions, countries in Africa and those in post-conflict transition figure prominently in this group. Хотя возможности имеются во всех регионах, заметное место в этой группе отведено странам Африки и странам, переживающим постконфликтный переходный период.
The Special Rapporteur supports the international community's efforts to implement the transition timetable; she hopes that the reform programme will give prominence to human rights training. Специальный докладчик поддерживает вклад международного сообщества в соблюдение графика действий в переходный период и в этой связи выражает пожелание, чтобы в программе реформ уделялось повышенное внимание подготовке по вопросам прав человека.
The IASC secretariat facilitated meetings that covered important policy issues, including humanitarian reform, humanitarian space, recovery and transition, and climate change. Секретариат МПК способствовал проведению заседаний, которые были посвящены таким важным вопросам политики, как реформа гуманитарной деятельности, гуманитарное пространство, процесс восстановления и переходный период и изменение климата.
During that time he initiated a dialogue that revitalized the Organization and introduced other aspects of necessary reform during a time of transition in international relations. Тогда он положил начало диалогу, который позволил активизировать деятельность Организации, и инициировал другие аспекты необходимой реформы в переходный период в международных отношениях.
The President concluded the session, suggesting that transition be the main topic for the 2012 joint meeting of the Executive Boards. В завершение заседания Председатель высказала мысль о том, что главной темой совместного совещания исполнительных советов, которое состоится в 2012 году, мог бы стать переходный период.