Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
In other words, for Afghanistan to become truly self-reliant, apart from the security transition, we will need a comprehensive economic transition. Другими словами, для того чтобы Афганистан стал по-настоящему самодостаточным, помимо переходного периода с точки зрения безопасности, нам будет необходим и комплексный переходный период с точки зрения экономики.
A United Nations transition plan is focused on supporting a transition in Somalia from conflict to peace and from crisis to recovery and longer-term development. Особое внимание в плане Организации Объединенных Наций на переходный период уделяется оказанию содействия переходу от конфликта к миру в Сомали и от кризиса к восстановлению и долгосрочному развитию.
The Implementation Transition Team worked under the guidance of the Bureau, which remained accountable for the transition. Исполнительная группа переходного периода осуществляет свою деятельность под руководством Бюро, которое по-прежнему несет ответственность за переходный период.
A transition plan will be developed to ensure that measures are taken to establish accurate opening balances, outlining the data collection and clean-up efforts required to transition as smoothly as possible to new processes and procedures. Чтобы обеспечить принятие мер по установлению достоверных стартовых балансов, будет разработан план на переходный период, в котором будут очерчиваться усилия по сбору и очистке данных, необходимые для как можно более плавного переключения на новые процессы и процедуры.
The political agreement on consensus-based management of the transition established the following institutions for the transition: В Политическом соглашении о консенсусном управлении в переходный период предусмотрены следующие институты:
It impedes sustainable development through the destabilization of States, particularly emerging democracies and nations in transition. Терроризм препятствует устойчивому развитию путем дестабилизации государств, особенно возрождающихся демократий и стран, переживающих переходный период.
Kyrgyzstan and Tajikistan were undergoing a similar transition towards the rule of law and an independent judiciary. Кыргызстан и Таджикистан переживают аналогичный переходный период к верховенству права и независимой судебной системе.
Efforts should be made to strengthen response with more flexible United Nations interim funding mechanisms that could address transition issues faster and more effectively. Следует предпринять усилия для того, чтобы повысить эффективность реагирования благодаря использованию более гибких временных финансовых механизмов Организации Объединенных Наций, которые могли бы решать вопросы в переходный период быстрее и эффективнее.
This first year of the existence of the Human Rights Council is a year of transition and capacity-building. В этот первый год своего существования Совет по правам человека переживал переходный период, наращивая свой потенциал.
I encourage them to contribute, in a timely manner, the resources needed in this crucial period of transition. Я призываю их своевременно предоставить ресурсы, необходимые в этот чрезвычайно важный переходный период.
But it is also a fact that Indonesia's transition is still ongoing. Однако фактом является также и то, что Индонезия до сих пор переживает переходный период.
Successful progress in all other areas of the transition is underpinned by developments in the security situation. Успешное продвижение вперед во всех других областях в переходный период обусловлено изменениями в области безопасности.
The transition would present a welcome opportunity for ONUB to apply lessons learned from other peacekeeping missions. Переходный период даст ОНЮБ хорошую возможность применить уроки, извлеченные из опыта работы других миссий по поддержанию мира.
A new, two-year transition was announced pending the organization of elections. До проведения новых выборов был объявлен двухлетний переходный период.
It was critical that inequality should not become entrenched during the transition. Крайне важно, чтобы неравенство не упрочилось в переходный период.
Rather, it has become a typical State in transition that actively participates in stabilization processes in the region and throughout the world. Скорее, оно стало типичным государством, переживающим переходный период, которое активно участвует в процессах стабилизации в своем регионе и повсюду в мире.
For 2004, the United Nations country team developed a consolidated appeal for transition. В 2004 году Страновая группа Организации Объединенных Наций подготовила призыв к совместным действиям на переходный период.
Impunity for gross human rights violations committed during transition from Indonesian occupation in 1999 continued. Безнаказанными оставались грубые нарушения прав человека, совершённые в 1999 году в переходный период после индонезийской оккупации.
In early 1948, as the British government withdrew, the area underwent a violent transition, affecting all public services. В начале 1948 года, по мере ухода британской администрации, регион претерпел резкий переходный период, затронувший весь сектор государственных услуг.
In addition, Dr. Edgar serves as a church consultant and intentional interim pastor for churches in transition. К тому же, д-р Эдгар служит церковным консультантом и временным пастором для церквей, переживающих переходный период.
Electracy is often discussed as being in transition, advancing along with digital rhetoric. Electracy часто обсуждается как в переходный период, продвигаясь вместе с Digital риторике.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition. Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
The second step is to establish a special jurisdiction during the transition phase, which I think is absolutely possible and desirable. Вторым шагом будет создание особой юрисдикции в переходный период, что, по моему мнению, вполне возможно и желательно.
As part of the transition phase, a number of commissions had been set up, covering various ministries. В переходный период был создан ряд комиссий, курирующих различные министерства.
Thus consolation implies a period of transition: a preparation for a time when the present suffering will have turned. Таким образом, утешение подразумевает переходный период: подготовка к тому времени, когда существующие страдания стихнут.