At the request of the Head of State of the Transition, from 10 to 12 June, the Centre for Humanitarian Dialogue facilitated a three-day seminar in Bangui on national dialogue and reconciliation. |
По просьбе главы государства в переходный период Центр в поддержку гуманитарного диалога помог провести в Банги 10 - 12 июня трехдневный семинар, посвященный национальному диалогу и примирению. |
Mr. Djotodia became Minister for Defence in the interim Government, while remaining President of the National Transitional Council. Mr. Djotodia was officially sworn in as Head of State of the Transition on 18 August 2013. |
Оставаясь Председателем Национального переходного совета, г-н Джотодиа занял во временном правительстве пост Министра обороны. 18 августа 2013 года г-н Джотодиа был официально приведен к присяге в качестве главы государства в переходный период. |
The Head of State of the Transition, the Prime Minister and the Minister of Territorial Administration co-signed a decree on 16 December announcing the composition of the seven-member National Electoral Authority. |
Глава государства в переходный период, премьер-министр и министр по вопросам территориального управления вместе подписали 16 декабря декрет о создании Национального избирательного органа в составе семи членов. |
A decree by the Head of State of the Transition transferred the jurisdiction, budget and infrastructure of the gendarmerie from the Ministry of Defence to the Ministry of Public Security and Immigration. |
Согласно декрету главы государства в переходный период, вопросы, связанные с юрисдикцией, бюджетом и инфраструктурой жандармерии, перешли от министерства обороны к министерству общественной безопасности и иммиграции. |
In the Democratic Republic of the Congo, the transitional Government has been working steadily for more than seven months, the transitional Assembly is now operational and the International Committee in Support of the Transition is meeting regularly. |
В Демократической Республике Конго переходное правительство стабильно работает уже более семи месяцев, начала действовать переходная Ассамблея, а Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период проводит регулярные заседания. |
The mission will encourage the transitional authorities to increase their efforts, with support from the International Committee in Support of the Transition and the international partners of the Democratic Republic of the Congo, to guarantee the democratic character of the electoral process. |
Миссия будет поощрять переходные власти предпринять, при содействии Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и международных партнеров Демократической Республики Конго, дополнительные усилия, чтобы гарантировать демократический характер процесса выборов. |
The Mission re-examined the functions of the mandate Planning and Tracking Unit, the Policy Analysis and Reporting Unit and the Transition Support Unit with a view to delineating their respective responsibilities. |
Миссия пересмотрела функции Группы планирования и контроля выполнения мандата, Группы политического анализа и отчетности и Группы по поддержке в переходный период в целях разграничения соответствующих сфер их компетенции. |
Members of the Council shared the concern expressed by the International Committee in Support of the Transition with regard to the work needed to be done leading up to national elections scheduled to be held in 2005. |
Члены Совета разделяют обеспокоенность, выраженную Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период в отношении той работы, которую необходимо проделать в преддверии национальных выборов, запланированных на 2005 год. |
To address this challenge, BINUCA, through the good offices of the Special Representative of the Secretary-General, needs to continue to advise the transitional authorities and to help improve the relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister. |
Чтобы решить эту задачу, ОПООНМЦАР должно, используя добрые услуги Специального представителя Генерального секретаря, продолжать консультировать органы переходной власти и помогать налаживать отношения между главой государства в переходный период и премьер-министром. |
Towards this end, the MOH&SW has developed a National Health Policy and Strategic Plan, and initiated a National Two-Year Transition Plan in 2006 as a short-term emergency intervention to prevent the potential crisis that was developing as a result of the departure of humanitarian NGOs. |
С этой целью МЗСО разработало Национальную политику в области здравоохранения и соответствующий стратегический план и в 2006 году приступило к реализации национального двухлетнего плана на переходный период в качестве кратковременной чрезвычайной меры для предупреждения возможного кризиса, развивающегося в результате сворачивания деятельности в стране гуманитарных НПО. |
As Transition gathers momentum, we recognise the economic risks identified by the World Bank and the International Monetary Fund, including the economic impact tied to the reduction of the international military presence. |
С учетом того, что переходный период набирает силу, мы признаем экономические риски, выявленные Всемирным банком и Международным валютным фондом, включая экономическое воздействие, связанное с сокращением международного военного присутствия. |
Transition planning must be managed jointly by all United Nations system actors present in the country, and should begin at an early stage and retain flexibility. |
Планирование на переходный период должно осуществляться совместными усилиями всех представленных в стране органов системы Организации Объединенных Наций и должно начинаться на раннем этапе и осуществляться на гибкой основе. |
The increased requirements are mainly due to the engagement of additional training consultants required for the capacity-building of national staff and to deliver certified training courses in line with agreed implementation of the Joint Transition Plan. |
Увеличение потребностей в ресурсах в основном объясняется привлечением дополнительных консультантов по вопросам профессиональной подготовки, необходимых для повышения квалификации национальных сотрудников и проведения сертифицированных курсов профессиональной подготовки в соответствии с согласованной реализацией Совместного плана на переходный период. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Government of Timor-Leste and UNMIT had designed the Joint Transition Plan to ensure the long-term sustainability of the objectives of peace and security as the Mission progressively transferred responsibilities to the Government. |
В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что правительство Тимора-Лешти и ИМООНТ составили совместный план на переходный период таким образом, что обеспечить долгосрочную перспективу реализации целей обеспечения мира и безопасности по мере постепенной передачи Миссией своих обязанностей правительству. |
The Transition Support Unit, in addition to acting as the Secretariat for the International Committee in Support of the Transition, closely monitors and assesses the activities of the Transitional Government and other transitional institutions by liaising with and following up on their activities. |
Группа по поддержке в переходный период не только обеспечивает секретариатское обслуживание Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, но и пристально контролирует и оценивает деятельность переходного правительства и других переходных институтов путем поддержания связей с ними и осуществления контроля за их деятельностью. |
The decrease reflects the overall reduction in the scale of activities as the Joint Transition Plan progresses, the expected completion of the electoral cycle in December 2012 and the Mission's strategy to achieve overall cost savings in the budget period. |
Это сокращение отражает общее сокращение масштабов деятельности по мере осуществления совместного плана на переходный период, ожидаемое завершение избирательного цикла в декабре 2012 года и стратегию Миссии, направленную на обеспечение общей экономии средств в течение бюджетного периода. |
The Mission will also continue to build political support for the transitional process among the international community, in particular through the International Committee in Support of the Transition. |
Кроме того, Миссия будет и в дальнейшем мобилизовывать международное сообщество на оказание политической поддержки переходному процессу, в частности через Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период. |
The Primary Health Care Transition Fund, announced in September 2000, recently funded the Aboriginal Midwifery Education Programme, a partnership between the University of Manitoba, the Government of Manitoba and the College of Midwives. |
Фондом для первичного медико-санитарного обслуживания в переходный период, о создании которого было объявлено в сентябре 2000 года, совсем недавно были выделены финансовые средства на программу подготовки акушерок из числа коренного населения, являющуюся примером партнерского взаимодействия между Университетом Манитобы, правительством Манитобы и колледжем по подготовке акушерок. |
The Committee also notes that the Political Affairs Division has two D-1 posts, one of which is designated as Deputy Director of the Division and the other as the head of the Transition Support Unit. |
Комитет отмечает также, что в Отделе по политическим вопросам имеются две должности уровня Д1, одна из которых предназначена для заместителя директора Отдела, а другая - для начальника Группы по поддержке в переходный период. |
The Committee sees no reason why the Deputy Director could not have line functions over a Transition Support Unit headed by a P-5 staff member, as is the case for the Political Analysis and Reporting Unit, which is the other unit in the Division. |
Комитет не видит причин того, почему заместитель директора не мог бы выполнять линейные функции в отношении Группы по поддержке в переходный период, возглавляемой сотрудником уровня С5, как в случае Группы политического анализа и отчетности - другого подразделения в составе Отдела. |
The mandate of the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG), for example, did not include operational responsibility for civil administration, but UNTAG did have oversight responsibility for aspects of civil administration which had an impact on the electoral process. |
Например, мандат Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ) в Намибии не предусматривал оперативной ответственности за гражданскую администрацию, однако в функции ЮНТАГ входило осуществление контроля за теми аспектами гражданской администрации, которые влияли на процесс выборов. |
The balance in the UNTAC Special Account was currently $16 million in cash, but that included resources borrowed from the Peace-keeping Reserve Fund and the special account of the United Nations Transition Assistance Group (UNTAG). |
Остаток на Специальном счету ЮНТАК составляет в настоящее время 16 млн. долл. США наличными, но сюда входят ресурсы, заимствованные из Резервного фонда для операций по поддержанию мира и Специального счета Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период (ЮНТАГ). |
Our independence was assisted by a very successful peacekeeping operation, the United Nations Transition Assistance Group. UNTAG succeeded, by and large, because our people were ready for independence and change for a better future. |
Нашей независимости помогла весьма успешно осуществленная операция по поддержанию мира в рамках Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период. ЮНТАГ добилась успехов в значительной мере потому, что наш народ был готов к независимости и лучшему будущему. |
That assistance would be facilitated by more regular contacts between the espace présidentiel and the International Committee in Support of the Transition, as well as through cooperation between the Government and international actors in the three joint commissions, which should be established as soon as possible. |
Эта помощь будет укреплена за счет более регулярных контактов между «президентским окружением» и Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период, а также сотрудничества между правительством и международными субъектами в трех совместных комиссиях, которые необходимо создать как можно быстрее. |
After considerable negotiation among the parties, on 24 June 2003, at the request of the Follow-up Commission, the International Committee in Support of the Transition proposed a power-sharing formula to assist the parties to reach agreement on the integrated High Command. |
После довольно продолжительных переговоров между сторонами по просьбе Комиссии по контролю за осуществлением Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период предложил 24 июня 2003 года формулу распределения властных полномочий для того, чтобы помочь сторонам достичь договоренности об объединенном высшем командовании. |