Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
Such a patchwork of approaches, however, could not stimulate industrial innovation in developing alternatives as effectively as would a global approach and would increase the costs of transition. Такие разрозненные подходы, однако, не могут стимулировать промышленные инновации в разработке альтернатив так же эффективно, как это было бы в случае применения глобального подхода, и приводят к увеличению расходов в переходный период.
The talks nevertheless continued, with the establishment of three committees for participants to discuss provisions on security, governance and economic and financial management during a period of transition. Переговоры, тем не менее, продолжились, и были учреждены три комитета, в рамках которых участники переговоров могут обсуждать вопросы безопасности, управления и экономического и финансового регулирования в переходный период.
As Afghanistan continues its transition, United Nations human rights efforts will increasingly focus on support for national capacity, knowledge and accountability on human rights, including among Afghan security institutions. По мере того как в Афганистане будет продолжаться переходный период, усилия Организации Объединенных Наций на правочеловеческом направлении будут все больше ориентироваться на поддержку национальных возможностей в сфере прав человека, осведомленности об этих правах и подотчетности за их соблюдение, в том числе среди афганских ведомств безопасности.
Retirement Pension is now State Pension (transition); пенсия за выслугу лет теперь называется государственной пенсией (на переходный период);
During the reporting period, UNIPSIL continued to implement and transfer its mandated responsibilities to the relevant national partners, in accordance with its transition plan. В отчетный период ОПООНМСЛ в соответствии с планом на переходный период продолжало выполнять свои обязанности, определенные в его мандате, и принимать меры для их передачи соответствующим национальным партнерам.
(a) The demographic transition; а) переходный период естественного движения населения;
The demographic transition refers to the process by which total fertility has greatly declined, to an increase in life expectancy and to a decrease in mortality. Переходный период естественного движения населения - это процесс существенного сокращения общей плодовитости, сопровождаемого ростом средней продолжительности жизни и снижением смертности.
It encouraged Libya, in a period of transition after more than 40 years of dictatorship, to aim to achieve conformity with international human rights treaties. Оно призвало Ливию в переходный период после более чем 40 лет диктатуры стремиться к обеспечению соответствия своего законодательства международным договорам о правах человека.
So when does this transition begin? Когда же начнётся этот переходный период?
Because the transition seems very, very confusing when we're right in the middle of it. Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре.
Clarification was sought on the coherence of the work of UNICEF in post-crisis transition with the role of the Secretary-General's recently proposed Peace-building Commission. Делегации попросили уточнить вопрос о согласовании работы ЮНИСЕФ в посткризисный переходный период с функциями Комиссии по миростроительству, создать которую недавно предложил Генеральный секретарь.
UNCTAD also contributes to policy deliberations on such issues as the question of "smooth transition" for countries graduating from the LDC category. ЮНКТАД вносит также вклад в дискуссии по вопросам политики, касающиеся таких вопросов, как "плавный переходный период" для стран, выходящих из группы НРС.
It summarizes the Mission's work on each of the agreements and outlines its two-year transition programme designed to ensure continuity in the peace process beyond the end of the mandate. В нем содержится краткая информация о работе Миссии в связи с каждым из соглашений и излагается ее двухлетняя программа на переходный период, призванная обеспечить дальнейшее нормальное протекание мирного процесса после окончания срока действия мандата.
Lithuania can play a useful role by sharing with potential partners its experience in the areas of transition management and, in particular, State-building. Литва может сыграть полезную роль, поделившись с потенциальными партнерами своим опытом в области управления в переходный период и, в частности, в области государственного строительства.
Duration of temporary duplications in total staff during transition Продолжительность временного дублирования общей численности персонала в переходный период
(a) Environmental policy in transition; а) экологическая политика в переходный период;
The United Nations has had to struggle with the gaps existing in the transition between conflict and development. Организации Объединенных Наций приходится прилагать напряженные усилия для того, чтобы ликвидировать вакуум, возникающий в переходный период между этапами конфликта и развития.
President Kabila renewed his and his Government's commitment to the transition road map. Президент Кабила вновь заверил в его приверженности и приверженности его правительства выполнению положений «дорожной карты» на переходный период.
Similar complementarities exist in the areas of education, especially school health programmes and early childhood development, and UNICEF activities to support countries in post-crisis transition. Аналогичные взаимозависимости можно проследить в области образования, особенно в том, что касается школьных программ медицинского просвещения и развития детей в раннем возрасте, а также деятельности ЮНИСЕФ по оказанию странам поддержки в посткризисный переходный период.
The Government arranged for a number of visits to be carried out to examine the human rights situation in Yemen during the transition phase. Правительство приняло необходимые меры для организации ряда поездок с целью изучения положения в области прав человека в Йемене в переходный период.
By division, global and interregional projects (including mine action projects) performed consistently, while Afghanistan posted strong returns as a leader in the emerging post-conflict transition market. Деятельность в рамках глобальных и межрегиональных проектов по отделам (включая проекты деятельности, связанной с разминированием) приносила стабильные результаты, и значительную отдачу принесла реализация проектов в Афганистане, который является одним из ведущих заказчиков из числа стран, переживающих постконфликтный переходный период.
The audit was carried out at a time of transition and change in the context of UNOPS organizational reform. Ревизия проводилась в переходный период и период перемен в условиях организационной реформы ЮНОПС.
UNFPA will continue to exercise technical leadership in developing tools, guidelines and policies to integrate reproductive health, population and gender concerns into all humanitarian and transition programmes. ЮНФПА будет продолжать осуществлять техническое руководство при разработке инструментов, руководящих принципов и стратегий для включения вопросов охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и улучшения положения женщин во все программы оказания гуманитарной помощи и деятельности в переходный период.
(a) take note of UNFPA work in humanitarian and transition settings; а) принять к сведению деятельность ЮНФПА в рамках гуманитарной помощи и в переходный период;
The report focuses on two topical issues: the impact of the fight against terrorism on human rights, and the administration of justice in a period of transition. Основное внимание в докладе уделено двум злободневным вопросам: влиянию борьбы с терроризмом на права человека и отправлению правосудия в переходный период.