Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
These included continuous outreach to clients to maintain confidence in the UNOPS service capacity during the transition and into the future. Эти меры включали постоянные контакты с заказчиками для поддержания в них уверенности в способности ЮНОПС обеспечить их обслуживание в переходный период и в будущем.
Ensuring demographic, gender and reproductive health expertise as part of the United Nations humanitarian, transition and peacebuilding mechanisms. Задействование экспертов по демографическим и гендерным вопросам и вопросам охраны репродуктивного здоровья в рамках механизмов Организации Объединенных Наций для гуманитарной деятельности, деятельности в переходный период и миростроительства.
The CCCs serve as the foundation for the organization's work in post-crisis transition and beyond. Основные обязательства Фонда служат основой для проведения организацией своей работы в посткризисный переходный период и после его завершения.
UNICEF undertakings in recovery and post-crisis transition must be consistent with and complementary to its regular work. Мероприятия, которые ЮНИСЕФ проводит на этапе восстановления и в посткризисный переходный период, должны соответствовать его обычной деятельности и дополнять ее.
The period of post-crisis transition must not increase the threat to children of being separated from their primary caregivers. В посткризисный переходный период не должно происходить возрастания для детей угрозы разделения со своими основными опекунами.
Employment transition strategies to address job losses in energy intensive sectors should be developed through compensation, retraining and social support. Разработка стратегий трудоустройства в переходный период для борьбы с потерей рабочих мест в энергоемких секторах посредством компенсаций, переподготовки и социальной поддержки.
The Court of Cassation should play a preponderant role in this period of transition without legislators. Кассационному суду следовало бы играть решающую роль в этот переходный период, когда отсутствует законодательная власть.
Following independence, the process of economic transition in the country was conducted in especially unfavourable conditions. Последовавший за получением независимости переходный период в экономическом развитии страны протекал в особо неблагоприятных условиях.
At times of transition, it was essential for countries to take full advantage of new technologies. В переходный период странам крайне важно воспользоваться преимуществами новых технологий в полном объеме.
Independent countries emerging from the dissolution of Soviet Union have been experiencing a period of transition marked by political instability and lack of consistent social growth. Независимые страны, возникшие в результате распада Советского Союза, переживают переходный период, характеризуемый политической нестабильностью и отсутствием устойчивого социального роста.
The world today is going through a significant transition. Мир сегодня переживает значительный переходный период.
Women have been especially impacted by the consequences of the transition in Tajikistan. Переходный период в Таджикистане особенно сильно затронул женщин.
The Office will continue to provide the necessary political and diplomatic assistance it provided to Lebanon in its post-conflict transition. Отделение будет и впредь оказывать Ливану необходимое политическое и дипломатическое содействие, которое оказывалось ему в постконфликтный переходный период.
The European Union knows from its own experience that post-conflict transition can take many years. Европейский союз знает из своего опыта, что постконфликтный переходный период может занять много лет.
We need to just get through this transition, and then you should leave for good. Нам надо пройти этот переходный период, а потом ты уйдешь с богом.
My family's just in transition. Просто у моей семьи сейчас переходный период.
Up to now I've always thought this is a transition. Просто я всегда говорю себе: это переходный период.
A joint transition plan details how the work of UNMIT will either be completed by December 2012 or be handed over to partners thereafter. В совместном плане на переходный период содержится подробная информация о том, как деятельность ИМООНТ будет либо завершена к декабрю 2012 года, либо впоследствии передана под ответственность партнеров.
The Committee was also informed that maintaining section heads as long as possible would ensure appropriate capacity and mitigate risks should there be a political deterioration requiring significant revision of the transition plan. Комитет был также проинформирован о том, что сохранение должностей начальников секций на протяжении как можно более продолжительного периода времени позволит обеспечить надлежащий потенциал и сократить риски в том случае, если в условиях ухудшения политической ситуации потребуется внести существенные изменения в план действий на переходный период.
The other printed material was not required under the approved strategy for the transition В соответствии с утвержденной стратегией на переходный период других печатных материалов не предусматривалось
That transition will take much longer than the security transition and will require the continuation of steadfast support on the part of our international partners beyond 2014. Такой переходный период продлится дольше, чем переходный период в области безопасности, и потребует от наших международных партнеров оказания нам решительной поддержки и после 2014 года.
Today, this very afternoon, ends a period of transition in Washington. Сегодня, как раз пополудни, заканчивается переходный период в Вашингтоне.
The report would include practical recommendations as to how the risks of discrimination in transition situations could be avoided. Этот доклад будет включать практические рекомендации в отношении того, как можно избежать рисков дискриминации в переходный период.
With 2011 having been a transition year, UN-Women anticipates being able to accelerate the process in future years. Учитывая, что 2011 год пришелся на переходный период, структура «ООН-женщины» надеется, что в будущем она сможет ускорить указанный процесс.
It will be recalled that on 7 April 2003, the head of State, General Major Joseph Kabila promulgated the Constitution of the transition and took office as President of the Republic for the period of transition. Следует напомнить о том, что 7 апреля 2003 года глава государства генерал-майор Жозеф Кабила обнародовал конституцию переходного периода и приступил к выполнению обязанностей президента Республики на переходный период.