(c) endorse the establishment of a dedicated trust fund managed by UNFPA to implement the strategy and to provide direct support for reproductive health and gender mainstreaming in relief and transition programming; and |
с) одобрить создание специального целевого фонда под управлением ЮНФПА для осуществления стратегии и оказания непосредственной поддержки в деле учета вопросов охраны репродуктивного здоровья и гендерных аспектов при составлении программ чрезвычайной помощи и деятельности в переходный период; и |
Kenya served as a member of the Commission on Human Rights from 1984 to 1986; from 1992 to 1994; from 2001 to 2003; and in 2005, and participated actively in the transition and establishment of the Human Rights Council. |
Кения являлась членом Комиссии по правам человека в 1984 - 1986 годах, 1992 - 1994 годах, 2001 - 2003 годах и 2005 году и в переходный период приняла активное участие в создании Совета по правам человека. |
The Department of Peacekeeping Operations is consulting with Peacebuilding Support Office and other United Nations partners in the implementation of integrated mission planning process and in the development of guidance for peace operations on transition planning. |
Департамент операций по поддержанию мира консультируется с Управлением по поддержке миростроительства и другими партнерами Организации Объединенных Наций в деле осуществления процесса комплексного планирования миссий и в разработке для миротворческих операций руководящих указаний в отношении планирования на переходный период. |
(a) The Office of the Special Representative of the Secretary-General (7 positions) will be responsible for the overall management of the Mission and the implementation of its mandate towards assisting and supporting transition efforts in Libya. |
а) Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря (7 должностей) будет отвечать за общее руководство Миссией и выполнение ее мандата, предусматривающего оказание помощи и поддержки усилиям в переходный период в Ливии. |
Council encourages President Denis Sassou Nguesso of the Republic of the Congo, Chair of the ECCAS Follow-up Committee on the Central African Republic, to pursue his efforts towards the implementation of the transition road map; |
Совет призывает президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо, возглавляющего Комитет по последующим действиям в отношении Центральноафриканской Республики Экономического сообщества центральноафриканских государств, продолжать свои усилия по осуществлению «дорожной карты» на переходный период; |
How can women and governments struggling to effect change draw on the rich experience of national stakeholders from countries that have been through transition, who have been up against all odds and despite those odds have implemented widespread changes in their own countries? |
Как могут женщины и правительства, борющиеся за перемены, использовать богатый опыт национальных организаций тех стран, которые прошли через переходный период, которые столкнулись с самыми разными трудностями и, несмотря на эти трудности, осуществили у себя самые масштабные перемены? |
Budget appropriations during the corresponding years were $116.4 million in the second half of 2007 (transition budget), $778.3 million in 2008 and $681 million in 2009 |
Бюджетные ассигнования в соответствующие годы составляли 116,4 млн. долл. США во второй половине 2007 года (по бюджету на переходный период), 778,3 млн. долл. США в 2008 году и 681 млн. долл. США в 2009 году |
How can FDI be used in the transition from only the promotion of exports of goods and services to the promotion of exports of goods and services coupled with deeper integration into the host economy? |
с) Каким образом ПИИ могут использоваться в переходный период от содействия только экспорту товаров и услуг к содействию экспорту товаров и услуг при одновременной более глубокой интеграции в экономику принимающей страны? |
Deploying and rotating military and United Nations police contingent personnel and their equipment; deploying United Nations strategic stocks by air and sea; and providing other transportation requirements during the life cycle of the field operations, including start-up, sustainment, transition and liquidation |
размещение и ротация служащих военных контингентов и контингентов полиции Организации Объединенных Наций и их снаряжения; развертывание стратегических запасов Организации Объединенных Наций воздушным и морским путем; удовлетворение иных транспортных нужд на всем протяжении полевых операций, включая формирование, осуществление, переходный период и ликвидацию. |
Transition political leaders met in Kinshasa despite minor security incidents. |
Политические руководители страны в переходный период провели в Киншасе совещание, несмотря на мелкие инциденты в плане безопасности. |
The population demanded the resignation of the Head of State of the Transition. |
Население требовало отставки главы государства в переходный период. |
They were later released following the direct intervention of the Head of State of the Transition. |
После прямого вмешательства главы государства в переходный период эти женщины были освобождены. |
It endorsed the opinion of the International Committee in Support of the Transition. |
Он поддержал мнение Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период. |
Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. |
Переходный период позволит сократить международное присутствие и связанные с ним финансовые потребности. |
As the implementation of the Joint Transition Plan progresses, the overall requirements for information analysis are also anticipated to decrease. |
С учетом продолжающегося осуществления Совместного плана на переходный период также ожидается сокращение общих потребностей в области анализа информации. |
Manuel Serifo Nhamadjo publicly refused the role of "Chairman of the Transition" for which he had been designated. |
Мануэл Серифу Ньямаджу публично отказался от предназначенной для него роли «Председателя на переходный период». |
Further efforts were made to garner support among domestic and international partners for the implementation of the Joint Transition Plan. |
Были предприняты дальнейшие усилия для того, чтобы заручиться поддержкой внутригосударственных и международных партнеров для целей реализации совместного плана на переходный период. |
Poland: As the transitional period of the Polish economy is gradually coming to an end, and Poland will no longer consider itself a "country in transition", the Polish Office for |
Польша: Поскольку переходный период в экономике Польши постепенно подходит к концу и Польша более не будет считать себя "страной с переходной экономикой", Польское управление по вопросам конкуренции и защиты потребителей, |
Notes diversity of clients and the trend towards building service provision in emergency and post-conflict situations, and also the further progress in defining the corporate strategy and welcomes in particular its service provision in transition situations, as well as in development and poverty-reduction environments; |
отмечает многообразие клиентов и тенденцию к наращиванию потенциала по оказанию услуг в чрезвычайных и постконфликтных ситуациях, а также дальнейший прогресс в деле определения общеорганизационной стратегии и приветствует, в частности, оказание услуг в переходный период, а также в процессе развития и сокращения масштабов нищеты; |
Weekly reports to the International Committee in Support of the Transition, including policy papers and recommendations on all issues relating to the transition and regular briefing and updates to the Security Council based on daily tracking and analysis of the progress of the Transitional Government prepared |
Подготовка еженедельных докладов для Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, включая директивные документы и рекомендации по всем вопросам, касающимся переходного периода, а также подготовка регулярных брифингов и обновленной информации для Совета Безопасности на основе ежедневного отслеживания и анализа деятельности переходного правительства |
During that meeting, the former Head of State of the Transition, Mr. Djotodia, announced his resignation. |
В ходе этого совещания бывший глава государства в переходный период г-н Джотодия объявил о своей отставке. |
New United Nations Transition Guidelines should provide an opportunity for more effective, actionable inter-agency planning and budgeting. |
Новые руководящие принципы работы Организации Объединенных Наций в переходный период призваны помочь разработать более эффективные и реализуемые межучережденческие планы и бюджетные механизмы. |
The Head of State of the Transition and the Prime Minister both issued statements, which have not had the desired impact. |
Как глава государства в переходный период, так и премьер-министр выступили с заявлениями, которые не дали желаемого результата. |
In addition, Michel Djotodia officially became the Head of State of the Transition on 18 August 2013. |
Кроме того, 18 августа 2013 года Мишель Джотодиа официально стал главой государства в переходный период. |
Instead, Bertrand Mamour was named Minister Delegate in Charge of Defence at the Office of the Head of State of the Transition. |
Вместо этого Бертран Мамур был назначен министром-делегатом по вопросам обороны при канцелярии главы государства в переходный период. |