My Special Representative met with the Head of State of the Transition and several Government ministers to identify practical solutions to the problems in this prefecture. |
Мой Специальный представитель встретился с главой государства в переходный период и несколькими правительственными министрами для выработки практических решений проблем в этой префектуре. |
In Scotland, the Scottish government's climate change fund has funded Transition Scotland as a national organization supporting the spread of this. |
Шотландский правительственный фонд по изменению климата спонсировал «Переходный период» Шотландии в качестве национальной организации для распространения этой идеи. |
I also note with appreciation the facilitation efforts of my Special Representative, the members of the International Committee for Support to the Transition, the European Union and regional leaders. |
Я также с удовлетворением отмечаю посреднические усилия моего Специального представителя, членов Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, Европейского союза и региональных лидеров. |
The Joint Commission and the International Committee for Support to the Transition have encouraged the Government to expeditiously review, adopt and forward the draft law to the Parliament. |
Совместная комиссия и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период призвали правительство как можно скорее рассмотреть, принять и препроводить проект закона парламенту. |
The International Committee in Support of the Transition has been meeting in Kinshasa on a regular basis, under the chairmanship of the Special Representative of the Secretary-General. |
Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период регулярно проводил заседания в Киншасе под председательством Специального представителя Генерального секретаря. |
(b) Financial Policy and Transition: draft IPSAS compliant policies and procedures have been produced and submitted to the Board of Auditors for comments. |
Ь) финансовая политика и переходный период: подготовлен и представлен на отзыв Комиссии ревизоров проект правил и процедур, отвечающих требованиям МСУГС. |
Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. |
Можно использовать переходный период для эффективной подготовки и ориентирования соответствующих учреждений, занимающихся внесением изменений в существующее внутреннее законодательство или принятием новых законов для осуществления положений какого бы то ни было нового международного соглашения. |
Affirm the Council's attachment to dialogue between the International Committee in Support of the Transition and the transitional authorities, in particular the Espace présidentiel, in order to overcome any obstacles that may arise in the implementation of key reforms of the Transition. |
Подтвердить приверженность Совета диалогу между Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период и переходными властями, в частности президентским окружением, в целях преодоления трудностей, которые могут возникнуть в проведении ключевых реформ переходного периода. |
The High-level Committee on Transition, hosted by the President, and attended by the Prime Minister and the Special Representative of the Secretary-General, as well as representatives of the Government of Timor-Leste and UNMIT approved and began implementation of the Joint Transition Plan in September 2011. |
Комитет высокого уровня по вопросу о переходе, который возглавил президент и в который вошли премьер-министр и Специальный представитель Генерального секретаря, а также представители правительства Тимора-Лешти и ИМООНТ, в сентябре 2011 года утвердил и начал осуществлять Совместный план на переходный период. |
To assist in the implementation and enforcement of the arms embargo, the Transition Government should, in consultation with MONUC and the International Committee in Support of the Transition, determine appropriate and realistic modalities and criteria for the integration of the national army and police. |
Для содействия осуществлению и обеспечению соблюдения эмбарго в отношении оружия переходному правительству следует в консультации с МООНДРК и Международным комитетом по оказанию поддержки в переходный период выработать надлежащие и реалистичные механизмы и критерии создания единой национальной армии и полиции. |
Following the successful completion of the electoral process, the Mission is expected to gradually downsize in line with the Joint Transition Plan. |
После успешного завершения избирательного процесса ожидается, что Миссия будет постепенно сокращать масштаб своих операций в соответствии с Совместным планом на переходный период. |
It is designed to support the Joint Transition Plan and is currently being implemented |
Она призвана содействовать осуществлению Совместного плана на переходный период и уже применяется на практике |
The Advisory Committee notes that one of the main focus areas of the Joint Transition Plan is training for Timorese staff through the National Staff Capacity-Building Project. |
Консультативный комитет отмечает, что одним из основных приоритетных вопросов совместного плана на переходный период является подготовка тиморского персонала в рамках проекта повышения квалификации национальных сотрудников. |
Transition and changes in structures and society, including the need to improve governance |
переходный период и изменяющиеся структуры и общества, в том числе необходимость улучшения управления |
During that period, MONUC and the International Committee for Support to the Transition have urged the Transitional Government to take measures to forcibly disarm the remaining foreign armed groups and facilitate their repatriation. |
В течение этого периода МООНДРК и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период настоятельно призывали Переходное правительство принять меры по принудительному разоружению оставшихся иностранных вооруженных группировок и содействию их репатриации. |
Transition in Eastern Europe: 15 years after; |
переходный период в Восточной Европе: 15 лет спустя |
An important role was also played by the International Committee in Support of the Transition, which paved the way for the agreement on the military issue. |
Важную роль также сыграл Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период, который создал условия для соглашения по военным вопросам. |
CIAT International Committee in Support of the Transition |
Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период |
The International Committee in Support of the Transition has actively sought to restore confidence by meeting with President Kabila and each of the four Vice-Presidents. |
Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период предпринимает активные усилия по восстановлению доверия путем проведения встреч с президентом Кабилой и каждым из четырех вице-президентов. |
Once again, I urge Member States to support the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia. |
Я настоятельно призываю государства-члены поддержать процесс совместных призывов к оказанию помощи и План Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период. |
Advice provided through monthly meetings on the identification of priority justice sector issues under the Results Focused Transition Framework |
Консультационная помощь оказывалась в ходе ежемесячных совещаний, посвященных определению первоочередных вопросов сектора правосудия в рамках ориентированного на результаты плана на переходный период |
There are justified fears that the elections planned for June 2005 under the terms of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition might be postponed. |
Опасения того, что проведение выборов в июне 2005 года, предусмотренное в Глобальном и всеобъемлющем соглашении на переходный период, будет отложено, представляются вполне реальными. |
We hope that adequate funding of the consolidated appeals process and the United Nations Transition Plan for Somalia will allow for the continuation of critical humanitarian activities. |
Мы надеемся, что адекватное финансирование процесса совместных призывов к оказанию помощи Сомали и Плана Организации Объединенных Наций для Сомали на переходный период позволит продолжать важнейшие виды гуманитарной деятельности. |
Transition and exit strategies in the area of mine action |
Разработка стратегий на переходный период и стратегий прекращения деятельности, связанной с разминированием |
Transition planning for the departure of BINUB and consequent adjustments to the United Nations structure in Burundi are expected to commence during this phase. |
Предполагается, что на этом этапе началось бы планирование мероприятий на переходный период для вывода ОПООНБ и внесения соответствующих корректировок в структуру Организации Объединенных Наций в Бурунди. |