| A broad transition communications strategy is also being developed in consultation with the United Nations country team and Government partners. | Совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и правительственными партнерами разрабатывается также широкая стратегия обеспечения коммуникации в переходный период. |
| UNOCI will continue realigning and streamlining its mission support structure in line with the two-year transition plan introduced during the 2013/14 period. | ОООНКИ продолжит переориентацию и оптимизацию структуры своего компонента поддержки согласно плану на двухгодичный переходный период, принятому в 2013/14 году. |
| In his view, Kanak culture was going through a difficult transition because of the clash with European values and economic inequality. | По его мнению, канакская культура переживает сложный переходный период из-за столкновения с европейскими ценностями и экономическим неравенством. |
| An institutional, technological transition was needed to focus more on the poor. | Необходим институциональный, технологический переходный период для того, чтобы сосредоточить внимание на малоимущих слоях населения. |
| Nepal - catalysing progress while protecting gains during a challenging transition | Непал - обеспечение прогресса при одновременном сохранении успехов, достигнутых в сложный переходный период |
| Somalia's eight-year transition ended on 10 September 2012. | Восьмилетний переходный период в Сомали закончился 10 сентября 2012 года. |
| The transfer of staff from the Field Budget and Finance Division will assist in transferring needed skills and knowledge during the transition. | Перевод сотрудников из Отдела бюджета и финансов полевых операций будет способствовать передаче требуемых навыков и знаний в переходный период. |
| During its transition, Libya had been facing high levels of illegal migration, which presented it with humanitarian challenges. | В переходный период Ливия сталкивается с высокими уровнями незаконной миграции, что создает сложности гуманитарного характера. |
| Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. | Подростковый возраст - это переходный период между детством и совершеннолетием. |
| Targeted measures, such as worker retraining and aid for trade, can assist with minimizing transition costs. | Осуществление целенаправленных мер, например переподготовка работников и поддержка торговли, может способствовать сокращению затрат на переходный период. |
| Mitigating risks to populations during transition requires that UNDP and UNFPA increase investment in sub-national and national capacities for early warning and disaster preparedness and response. | Чтобы смягчить возникающие в переходный период риски для населения, ПРООН и ЮНФПА должны увеличивать вложения в субнациональные и национальные потенциалы раннего оповещения и готовности к бедствиям и реагирования на них. |
| Programme support cost funds: full cost recovery and 2014-2015 transition budget | Средства на вспомогательное обслуживание программ: полное возмещение расходов и бюджет на переходный период 2014 - 2015 годов |
| The Foreign Minister said Yemen welcomed the ongoing role of the Council in supporting Yemen's transition. | Министр иностранных дел заявил, что Йемен приветствует роль Совета в оказании Йемену поддержки в переходный период. |
| Yet, well-targeted support can also be highly effective in supporting the transition in middle-income countries. | При этом в странах со средним уровнем дохода целенаправленная поддержка в переходный период также может оказаться весьма эффективной. |
| Peacebuilding and state-building in post-conflict and transition settings | Миростроительство и государственное строительство в постконфликтных ситуациях и в переходный период |
| Youth Package 2's initiative focuses on three areas: Primary school, transition and secondary education. | Акцент в этой инициативе сделан на следующих трех моментах: начальная школа, переходный период и среднее образование. |
| Thank you for all your support during this time of transition. | Спасибо за вашу поддержку в этот переходный период. |
| The board also elected to close ranks while the company goes through this transition. | Совет директоров решил сомкнуть ряды, пока компания переживает переходный период. |
| So I can help the transition. | Чтобы я смогла помочь в переходный период. |
| This is an important transition for him. | Это важный переходный период для него. |
| Delegations welcomed the focus on transition at both the operational and strategic policy levels, particularly in the draft MTSP. | Делегации выразили удовлетворение по поводу того, что упор сделан на деятельности в переходный период как на оперативном, так и на стратегическом уровне, в частности в проекте СССП. |
| During 2005, UNICEF continued to pursue active partnerships in post-crisis transition both at headquarters and in the field. | В 2005 году ЮНИСЕФ продолжал поддерживать активные партнерские связи в переходный период после кризисов в штаб-квартире и на местах. |
| Lebanon is witnessing a momentous transition. | Ливан переживает исключительно важный переходный период. |
| The Agreement stipulated that the transition could be extended for two six-month periods if technical preparations for elections were delayed. | В Соглашении указывается, что переходный период может быть продлен на два шестимесячных периода, если возникнут задержки с технической подготовкой выборов. |
| Experiences have revealed that during such a transition, women and children are particularly vulnerable. | Как показывает опыт, особенно уязвимыми в такой переходный период становятся женщины и дети. |