Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходный период

Примеры в контексте "Transition - Переходный период"

Примеры: Transition - Переходный период
Let me emphasize that, in a time of transition, the role of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is critical, particularly as the international guarantor of the integrity of the transition to greater Afghan leadership. Хотел бы подчеркнуть, что в этот переходный период решающее значение имеет роль Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в ее качестве международного гаранта надежности перехода к расширению роли афганского руководства.
It failed, however, to address such important issues as the timeline for the transition, the modalities for the organization of the elections and the role of the junta during the transition. On 17 April, Cheick Modibo Diarra was appointed interim Prime Minister. Тем не менее в нем не были затронуты такие важные вопросы, как сроки осуществления переходного процесса, механизм организации выборов и роль хунты в переходный период. 17 апреля временно исполняющим обязанности премьер-министра был назначен Шейк Модибо Диарра.
The international community must harmonize its transition planning and fund-raising tools, bring more coherence to needs assessments and build local institutions so that national actors can be involved in their own transition from the beginning. Международное сообщество должно унифицировать свои механизмы планирования деятельности и мобилизации средств в переходный период, повысить согласованность оценок потребностей и создать местные институциональные структуры, с тем чтобы национальные субъекты могли участвовать в деятельности в рамках переходного периода в своих собственных странах с самого начала ее осуществления.
The Special Representative advocated that the transition be about more than security and said that UNAMA, on the basis of its mandate, was prepared to facilitate the socio-economic and human rights aspects of the transition. Специальный представитель заявил, что в переходный период необходимо решать вопросы, связанные не только с обеспечением безопасности, и что МООНСА в рамках своего мандата готова содействовать его осуществлению в аспектах, касающихся социально-экономического развития и прав человека.
The workplan reflects an increased focus on transition planning, with the introduction of an early recovery programme category demonstrating transition and linkage to longer term recovery goals. В плане отражено повышенное внимание к планированию в переходный период и определена программная категория восстановления на раннем этапе, что демонстрирует переход и привязку к более долгосрочным целям в области восстановления.
Technical advice provided to the Ministry of Planning through weekly interaction for the revision of a national strategic transition plan Оказание технической консультационной помощи Министерству планирования посредством еженедельного взаимодействия по вопросам пересмотра национального стратегического плана на переходный период
The security transition plan is expected to be finalized and implemented during the 2012/13 period. Ожидается, что план обеспечения безопасности на переходный период будет окончательно доработан в период 2012/13 года.
C. Status of implementation of the transition benchmarks С. Ход достижения контрольных показателей на переходный период
I welcome the progress achieved so far in planning for the security transition, with the constructive engagement of the Government of Liberia. Я приветствую прогресс, достигнутый к настоящему времени в составлении планов обеспечения безопасности на переходный период при конструктивном участии правительства Либерии.
Seminar organized on the role of the National Transitional Council and its members during the transition Организация семинара, посвященного роли Национального переходного совета и его членов в переходный период
Retreat organized on the role of a Government of national unity during a transition Организация выездного совещания, посвященного роли правительства национального единства в переходный период
Nevertheless, there are configurations of functionally differentiated yet coordinated commissions that can make significant contributions to an expanding catalogue of crimes and violations in need of disclosure in times of transition. Вместе с тем имеются комиссии с функционально дифференцированной, но в то же время скоординированной структурой, которые могли бы вносить значительный вклад в расширение классификации типов преступлений и нарушений, которые необходимо расследовать в переходный период.
In his statement, the Transitional President referred to the critical legislative role of the National Assembly in the transition and called for unity in diversity. В своем заявлении временный президент отметил исключительно важную роль Национального собрания в области законотворчества в переходный период и призвал крепить единство в многообразии.
But capitalizing on that momentum and ending the transition on time will require more efforts and support from all international actors in the coming months. Однако чтобы в полной мере использовать эту динамику и завершить переходный период в срок, в ближайшие месяцы потребуются более активные меры и поддержка со стороны всех международных партнеров.
He called upon the Somali leadership to intensify efforts to implement the road map and to stick to the transition deadline of August 2012. Он призвал сомалийское руководство активизировать усилия в целях выполнения «дорожной карты» и завершить переходный период, как и планировалось, в августе 2012 года.
The signing by PAIGC of the transition political pact and the political agreement was encouraging. Подписание ПАИГК Политического договора на переходный период и Политического соглашения вызывает удовлетворение.
The increment in armed clashes is understood to be a consequence of greater operational tempo on the part of Afghan security forces and focused attacks by anti-government elements on Afghan forces during the transition. Увеличение числа вооруженных столкновений объясняется расширением операций афганских сил безопасности и непрекращающимися нападениями антиправительственных элементов на афганские силы в переходный период.
The transition strategy will be grounded in the interconnectedness of humanitarian, development, peacebuilding and human rights issues and activities. Эта стратегия на переходный период будет опираться на взаимосвязанность гуманитарных аспектов, развития, миростроительства и прав человека, а также взаимосвязанность мероприятий в этих областях.
Joint development of a resource note on sector planning for police, justice and corrections in post-crisis and transition situations совместно подготовили записку о ресурсах, необходимых для планирования мероприятий в секторе работы полиции, судебных органов и исправительных учреждений после кризисов и в переходный период.
The Fund first aided Kyrgyzstan after inter-ethnic violence erupted in 2010 with a package of $10 million for activities covering the transition until elections in November 2011. Впервые Фонд оказал помощь Кыргызстану после вспышки межэтнического насилия в 2010 году, предоставив пакет помощи в объеме 10 млн. долл. США для проведения мероприятий в переходный период до выборов в ноябре 2011 года.
In his inaugural address, President Vaz thanked the countries of the subregion and international organizations for their support to Guinea-Bissau during the transition. В своей речи на церемонии вступления в должность президент Ваш поблагодарил страны субрегиона и международные организации за их поддержку Гвинеи-Бисау в переходный период.
The continued success of the security transition will require ever stronger political and financial commitment, in particular to strengthening and professionalizing the police. Для закрепления достигнутых успехов в сфере обеспечения безопасности в переходный период потребуется еще более мощная политическая и финансовая поддержка, особенно в плане укрепления и перевода на профессиональную основу полиции.
As at 20 May, there had been hope that all parties would agree to a 12-month period of transition with an interim president and institutions. По состоянию на 20 мая была надежда, что все стороны согласятся на 12-месячный переходный период с временным президентом и институтами.
Fifthly, as those countries transition into democracy, there is a need to address the wrongs of the past through efforts aimed at reconciliation and transitional justice. В-пятых, по мере того, как эти страны переходят к демократии, должны устраняться обиды, нанесенные в прошлом, посредством усилий, нацеленных на примирение и обеспечение правосудия в переходный период.
Thematic focus: "transition of United Nations missions" Рассмотрение темы «Реорганизация миссий Организации Объединенных Наций в переходный период»