The second reserve, the Committee was informed, would be established to meet transition costs associated with the smooth implementation of the 1994-1995 budget strategy. |
Комитет был информирован о том, что второй резервный фонд будет учрежден для покрытия расходов в переходный период, связанных с последовательным осуществлением бюджетной стратегии на 1994-1995 годы. |
I've just got to stay at a halfway house up in Highlands County, just for a while, as part of my transition. |
Просто я пока должен пожить в реабилитационном центре в Хайлендс, недолго, только в переходный период. |
Russia is going through a political and economic transition that could lead to serious internal difficulties, as the events of the past few days have shown. |
Россия переживает политический и экономический переходный период, который может привести к серьезным внутренним трудностям, как показали события последних нескольких дней. |
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth: We can choose either painful compromise or perpetual conflict. |
Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину: мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт. |
The legislative structures that are to underpin the transition to the establishment of a democratic Government in the first half of next year are in place. |
Имеются законодательные структуры, на которые в переходный период должно опираться создание первого демократического правительства в течение первой половины года. |
We should, however, be mindful that reform of the United Nations, particularly in a period of transition, is an onerous undertaking. |
Однако нам не следует забывать о том, что реформа Организации Объединенных Наций, особенно в переходный период, является обременительной задачей. |
Lastly, at a time of transition, it would be advantageous for women to become more active in political life and decision-making. |
Наконец, в переходный период интересам женщин отвечало бы более активное участие в политической жизни и процессе принятия решений. |
Mr. YUTZIS said that he welcomed the information submitted by the Hungarian Government on the protection of civil and political rights during the period of transition. |
Г-н ЮТСИС благодарит правительство Венгрии за представленную информацию, касающуюся защиты гражданских и политических прав в переходный период. |
The main purpose of the transitional government is to govern during transition and to form a constituent assembly that will draft a new and final democratic constitution. |
Главная задача переходного правительства - осуществлять управление в переходный период и сформировать учредительное собрание, которое подготовит проект новой и подлинно демократической конституции. |
The period of transition the world was undergoing should restore international law to its proper place as the ultimate point of reference for regulating peaceful coexistence and cooperation among States. |
Наконец, алжирская делегация считает, что переходный период, который переживает современный мир, должен привести к тому, что международное право восстановит свою функцию высшего эталона норм, касающихся гармоничного сосуществования и сотрудничества между государствами. |
J. UNICEF and post-conflict transition: oral report |
ЮНИСЕФ и постконфликтный переходный период: устный доклад |
The programme makes it possible to carry out comprehensive as well as reduced environmental performance reviews, and to organize discussions of general problems and experiences facing national environmental administrations in transition. |
Эта программа дает возможность проведения комплексных или сокращенных обзоров результативности экологической деятельности, а также организовывать обсуждение общих проблем и опыта национальных природоохранных организаций в переходный период. |
and east European cities in the period of transition 37-40 |
и восточноевропейских городах в переходный период 37 - 40 |
A. The changing conditions for urban renewal in the central and east European cities in the period of transition |
А. Изменяющиеся условия для обновления в центрально- и восточноевропейских городах в переходный период |
It was passing through a period of transition, moving through a tunnel, not yet reaching the end. |
Она проходит сейчас переходный период, движется через тоннель, которому пока конца нет. |
Therefore, they are generally unable to claim any ownership rights during the transition to private property regimes, and thus end up landless. |
Женщины, как правило, не имеют возможности заявлять о каких-либо правах на собственность в переходный период к частной собственности и по этой причине остаются без земли. |
It should not be forgotten that the situation in the Russian Federation was very unstable in the current period of transition. |
Следует иметь в виду, что положение в России в переходный период очень нестабильно. |
While no State could claim to have fully realized the whole panoply of human rights, the situation in Belarus was generally satisfactory, notwithstanding the difficulties encountered during the current period of transition. |
Хотя ни одно государство не может заявить о том, что в нем все права человека соблюдаются в полном объеме, положение в Беларуси в целом является удовлетворительным, несмотря на трудности, с которыми она сталкивается в нынешний переходный период. |
One project in the area of economic management is providing assistance to the Government in the elaboration of a medium- and long-term economic transition strategy and policy. |
В рамках одного проекта в области управления экономикой правительству оказывается помощь в разработке среднесрочных и долгосрочных экономических стратегий и политики на переходный период. |
If this time of transition goes wrong, the alternative is renewed turmoil and the victory of fundamentalists of one kind or another. |
Если этот переходный период проходит не так, как нужно, то альтернативой становится возврат беспорядков и победа фундаменталистов того или иного толка. |
For all the preceding reasons trade unions will raise "employment transition" as a major cross-sectoral theme for the present review. |
По всем вышеуказанным причинам профсоюзы включат вопрос о программах трудоустройства в переходный период в число основных общесекторальных тем настоящего обзора. |
ECE will intensify the process of consultations with the UN system so as to provide a regional framework for national transition efforts, including joint programmes of assistance. |
ЕЭК активизирует процесс консультаций с системой ООН с целью создания региональной основы для национальной деятельности в переходный период, включая совместные программы помощи. |
The transition ended with the establishment of elected democratic institutions, namely: |
Переходный период завершился с созданием следующих избираемых демократических институтов: |
(b) The structure of the State during the new transition |
Ь) Структура государства в новый переходный период |
The Council urges both departing and incoming contingents to display all possible flexibility to ensure that force capability is maintained as UNAMSIL moves into this period of transition. |
Совет настоятельно призывает как отзываемые, так и вновь прибывающие контингенты проявить всю возможную гибкость с целью обеспечить сохранение потенциала сил МООНСЛ в этот переходный период. |