The representative of the United States asked if there was any timetable for implementation of the paragraph. |
Представитель Соединенных Штатов задала вопрос о том, существует ли какой-либо график осуществления этого пункта. |
Croatia is encouraged by the adherence of the Independent Election Commission to the election timetable, especially regarding voter registration and candidate vetting. |
Хорватия обнадежена тем, что Независимая избирательная комиссия выдерживает график избирательной кампании, особенно в отношении регистрации избирателей и проверки заявлений кандидатов. |
Scientific activities preparing for the review are progressing and a timetable for the work has been drawn up. |
Развивается научная деятельность, связанная с подготовкой обзора, подготовлен график работ. |
We strongly support the electoral timetable. |
Мы решительно поддерживаем график проведения выборов. |
The timetable for 2000-2004 is a new challenge for the peace process. |
График на 2000-2004 годы ставит новые задачи перед мирным процессом. |
The World Trade Organization has prepared a timetable for the negotiations that are necessary to translate into action the commitments made at Doha. |
Всемирная торговая организация разработала график переговоров, необходимых для практической реализации обязательств, взятых в Дохе. |
The Commission agreed on the timetable of regional and global preparatory meetings at which the details of the agenda for the Summit would be developed. |
Комиссия согласовала график региональных и глобальных подготовительных совещаний, посредством которых будет разработана детальная повестка дня Всемирной встречи. |
Although it remained a major priority, there was no clear timetable for the work to be completed. |
Хотя эта работа по-прежнему относится к числу наиболее приоритетных, четкий график ее завершения не определен. |
The indicative timetable outlined is in accordance with the adopted decisions on the rationalization of the work of the Committee. |
Предлагаемый ориентировочный график соответствует принятым решениям о рационализации работы Комитета. |
Some permanent representatives have even suggested taking a more proactive approach and setting a timetable or concrete deadline for future negotiations on revitalization. |
Некоторые постоянные представители даже предложили осуществлять более активный подход и установить график или конкретный конечный срок для будущих переговоров об активизации работы. |
At its 8 July 2003 meeting, the National Follow-up Commission published the new timetable for the establishment of transitional institutions. |
На своем заседании 8 июля 2003 года Национальная комиссия по контролю за осуществлением опубликовала новый график создания переходных учреждений. |
The EU remains committed to the success of the East Timorese transition to independence and supports the electoral timetable. |
ЕС по-прежнему привержен обеспечению успеха перехода Восточного Тимора к независимости и поддерживает график выборов. |
A timetable for the political process is needed to ensure that the elections take place as scheduled, and it must be unswervingly followed. |
Чтобы обеспечить их проведение в установленный срок, необходимы график политического процесса и его неукоснительное соблюдение. |
When the United Nations enters a war-torn country, the Council can hardly foresee a rigid timetable for departure. |
Когда Организация Объединенных Наций вступает в истерзанную войной страну, Совет едва ли может предвидеть жесткий график ухода. |
The timetable had been built around it being possible to make this decision by September 2000. |
График был разработан с учетом возможности принятия такого решения в сентябре 2000 года. |
He drew attention to the indicative timetable, which should be read in conjunction with the programme of work. |
Он обращает внимание на примерный график работы, который следует рассматривать в сочетании с программой работы. |
A detailed timetable for the meetings held 24-26 June was also posted online on the website prior to the events. |
Подробный график работы совещаний, состоявшихся 24-26 июня, был также до их созыва помещен в интерактивном режиме на веб-сайте. |
Japan is of the view that a balanced timetable should be prepared. |
Япония считает, что следует подготовить сбалансированный график работы. |
In that manner, it would be possible to consider an accelerated timetable for the political process in Haiti. |
Благодаря этому удалось бы рассмотреть график ускоренного осуществления политического процесса в Гаити. |
The expert group discussed the timetable to prepare the mid-term review of POJA scheduled for November 2002. |
Группа экспертов обсудила график проведения мероприятий по подготовке среднесрочного обзора ПСД, намеченного на ноябрь 2002 года. |
It suggested that the timetable for issue of the Timber Bulletin be posted on the website. |
Она предложила, чтобы график публикации выпусков Бюллетеня по лесоматериалам был помещен в веб-сайте. |
Accordingly, at their May 1998 meeting, the Chiefs of Staff had developed a plan and timetable for conducting the exercises. |
Соответственно, на своей майской 1998 года встрече начальники штабов разработали план и график проведения учений. |
Any long-term plan should have an appropriate timetable and benchmarks to gauge progress. |
Любой долгосрочный план должен иметь соответствующий график и контрольные показатели для оценки прогресса. |
The current holdings of nuclear weapons remained far too high and the pathway and timetable for further reductions remained ill-defined. |
В настоящее время арсеналы ядерного оружия все еще очень велики, а путь к дальнейшим сокращениям и их график остаются неопределенными. |
They requested a timetable with benchmarks for the roll out. |
Они просили представить график с указанием целевых показателей осуществляемой деятельности. |