Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
Yet, in the light of delays, the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements drew up a new timetable which called for completion in 2004. Однако в связи с задержкой Комиссия по наблюдению за осуществлением Мирных соглашений составила новый график, предусматривающий завершение процесса в 2004 году.
There is no fixed date or formal timetable for Tokelau to follow in order to exercise its inalienable right to an act of self-determination. какая-либо определенная дата или официальный график, который необходимо выполнить Токелау для осуществления своего неотъемлемого права на акт самоопределения, отсутствует;
At the same time, we support the institutional timetable, which will enable the holding of free, open and informed elections in order to have a fully legitimate and representative Government. В то же время мы поддерживаем график создания государственных учреждений, который позволит провести свободные и открытые выборы, опирающиеся на широкую информированность с целью формирования вполне законного и представительного правительства.
As had been stated repeatedly by his Group, JITAP should be extended to other beneficiaries, and a detailed timetable should be drawn up to that end. Его Группа неоднократно заявляла, что сферу охвата СКПТП необходимо распространить на других бенефициаров, и в этой связи необходимо разработать подробный график.
Secondly, does the African Union have a timetable for its efforts to promote negotiations, and what kind of coordination do they expect from the Security Council? Во-вторых, разработал ли Африканский союз график действий по продвижению переговоров и какого рода координации они ожидают от Совета Безопасности?
It is also clear that the precise timetable for UNMIN's withdrawal will depend to some extent on the willingness of the political parties to create the conditions for that withdrawal. Также ясно, что точный график вывода МООНН будет зависеть в некоторой степени от готовности политических партий создать условия для такого вывода.
The observer delegation of Angola outlined the Government's timetable of activities planned for the reintegration of refugees in their areas of origin, but drew attention to many obstacles such as funding, landmines and competing priorities. Имеющая статус наблюдателя делегация Анголы представила подготовленный правительством график мероприятий по реинтеграции беженцев в районах их происхождения, но обратила внимание на существование многочисленных препятствий, таких, как нехватка средств, минная угроза и наличие других неотложных задач.
At its meeting of 6 April, the Political Committee endorsed the concept of operations and timetable for phase I of the draft plan prepared by JMC for the disarmament, demobilization, reintegration, repatriation and resettlement of armed groups. На своем заседании 6 апреля Политический комитет одобрил концепцию операций и график этапа I проекта подготовленного СВК плана разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения членов вооруженных групп.
As I have noted before, the weekly timetable and programme of work will take into account these considerations, as well as the specific needs of each subsidiary body, through consultations with the Chairmen of the Working Groups. Как я уже отметил, еженедельный график и программа работы будут составляться с учетом этих соображений, а также конкретных потребностей каждого вспомогательного органа на основе консультаций с председателями рабочих групп.
Following this discussion, the Team adopted its Implementation Plan for 2008 and 2009 along with a timetable of activities as set out in Annexes I and II of this report. После этого обсуждения Группа утвердила План осуществления на 2008 и 2009 годы и график мероприятий, которые содержатся в приложениях I и II к настоящему докладу.
Intensify the meetings of the Technical Committee to accelerate obtaining results as well as the compliance of its members with the meeting timetable. Следует чаще проводить заседания Технического подкомитета, чтобы ускорить достижение результатов, и добиваться, чтобы члены Подкомитета соблюдали график проведения заседаний.
The Board recommends that UNDP set a clear timetable for the completion of tasks outstanding from the UNDP 2001 initiative Комиссия рекомендует ПРООН установить четкий график сроков выполнения заданий, не реализованных в ходе Инициативы «ПРООН-2001».
The final version of the Terms of Reference of the Joint UNECE - WHO Ad Hoc Expert Group on Transport and the Environment and the timetable for work to be undertaken, as approved by the two bodies on 2 July 2001, is enclosed to this report. Окончательный вариант мандата Совместной специальной группы экспертов ЕЭК ООН - ВОЗ по транспорту и окружающей среде, а также график дальнейшей работы, одобренные этими двумя органами 2 июля 2001 года, даются в приложении к настоящему докладу.
In a number of areas, often with impetus from the strong general interest in measuring progress in the Millennium Development Goals, there is already significant work under way, with a workplan and timetable well in hand. По одним направлениям благодаря импульсу, заданному всеобщей сильной заинтересованностью в оценке хода достижения целей Декларации тысячелетия, уже принимаются значительные меры, и в ближайшее время будут подготовлены план и график работы.
With the certification of the results of the December election on 10 February 2006, the transition timetable set forth in the Transitional Administrative Law and endorsed by the Council in its resolution 1546 was completed. После утверждения результатов декабрьских выборов 10 февраля 2006 года был завершен график политического перехода, изложенный в Законе государственного управления Ираком на переходный период и одобренный в резолюции 1546 Совета.
As a result of this process, a methodology was established defining institutional responsibilities, actions and a timetable with indicators of progress, thus laying the foundation for a joint evaluation of achievements and difficulties, and adopting the appropriate measures for strengthening these institutions. Как результат этого процесса была выработана методология, определяющая институциональную ответственность, меры и график с показателями результатов в целях создания основы для совместной оценки прогресса и трудностей и выработки соответствующих мер по их устранению.
Because of the demands of preparing for the Millennium Assembly, the competent departments amended the timetable for the preparation and submission of reports, giving the special rapporteurs very little time in which to perform that task. Требования, связанные с подготовкой Ассамблеи тысячелетия, вынудили компетентные службы изменить график подготовки и представления докладов, что обусловило сокращение времени, имевшегося в распоряжении специальных докладчиков.
Under those circumstances, the timetable envisaged was no longer valid and the date for the referendum, which had been repeatedly postponed since 1991, could still not be set with certainty at the current stage. В этих условиях предусмотренный график уже является недействительным, и на данном этапе пока нельзя с определенностью установить дату референдума, которая неоднократно переносилась с 1991 года.
Paragraph 32 indicated that the Unit's tracking system would be put in place as soon as possible and he asked whether there was a timetable for the implementation of that system. В пункте 32 указано, что система отслеживания Группы будет внедрена в как можно более короткие сроки, и он спрашивает, имеется ли график реализации этой системы.
The Task Force also noted the conclusion of the Joint Expert Group that models of nutrient N needed further development and the current medium-term timetable was not likely to be achieved. Целевая группа также приняла к сведению вывод Совместной группы экспертов о том, что модели биогенного азота требуют доработки, а также о том, что текущий среднесрочный график вряд ли будет выполнен.
The framework agreement, which logically should have led to the drafting of a transitional constitutional charter and the drawing up of a timetable of consultations aimed at forming a government, failed to do so. Рамочное соглашение, которое должно было логически привести к подготовке временной конституционной хартии и включать в себя график консультаций, необходимых для формирования правительства, подписано не было.
It was also stressed that unlike the time-bound commitments contained in the adjustment programmes that developing countries arrange with multilateral creditors, most donors have not set a timetable for increasing ODA. Было также подчеркнуто, что в отличие от развивающихся стран, которые по согласованию с многосторонними кредиторами берут на себя обязательства по осуществлению программ структурной перестройки, предусматривающие конкретные сроки, большинство доноров не устанавливают график увеличения объема ОПР.
As a result, locations for liaison functions with Ethiopian and Eritrean military headquarters at the front positions have been identified and a deployment timetable for military observers has been prepared. В результате были определены точки для поддержания связи взаимодействия с военными штабами Эфиопии и Эритреи на фронтовых позициях и подготовлен график развертывания военных наблюдателей.
Perhaps the complexity of what would follow was not adequately foreseen, especially because the original timetable of four years proved to be insufficient to deal with the accumulation of the difficulties that we faced. Возможно, мы не смогли надлежащим образом предусмотреть сложный характер последующего развития событий, в особенности с учетом того, что рассчитанный на четыре года первоначальный график оказался недостаточным для решения всех стоявших перед нами накопившихся проблем.
In addition, six months after the Protocol's entry into force, its Parties must cooperate to establish critical loads and related emission reduction objectives with a timetable for action. Кроме того, не позднее чем через шесть месяцев после вступления Протокола в силу, Стороны должны совместно определить критические нагрузки и соответствующие целевые показатели сокращения выбросов, а также график действий.