Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
Quantifiable, targeted commitments have been undertaken with a specific timetable for those countries. В отношении этих стран принимаются поддающиеся количественному определению целенаправленные обязательства, которые должны были бы выполняться в конкретные сроки.
A timetable to eliminate their use was approved. Были утверждены сроки, в течение которых будет обеспечено запрещение их использования.
External polling will follow an identical timetable. Голосование за пределами Восточного Тимора будет проводиться в те же сроки.
The timetable for implementation would be dependent on other priority actions in 2011. Сроки выполнения будут зависеть от других приоритетных направлений работы, намеченных на 2011 год.
Management presented the annual financial statements for audit in accordance with the agreed timetable, with complete supporting schedules of good quality. Руководство представило годовые финансовые ведомости, подлежащие ревизии, в установленные сроки и с полными и качественно составленными вспомогательными таблицами.
The timetable and budgets should then be tracked and managed against robust information on costs incurred and project progress. Сроки и ассигнования следует отслеживать и корректировать с учетом надежной информации о понесенных расходах и ходе осуществления проекта.
However, he indicated that financial constraints, lack of support from international partners and political uncertainties could force a review of the timetable. При этом он отметил, что из-за нехватки финансовых средств, отсутствия поддержки со стороны международных партнеров и политической неопределенности эти сроки могут быть пересмотрены.
The timetable for the implementation of IPSAS has been revised on a number of occasions. Сроки перехода на МСУГС пересматривались несколько раз.
In the meantime, on 10 August, the National Electoral Commission released the timetable for the submission of approved political party candidates. А 10 августа Независимая избирательная комиссия обнародовала сроки выдвижения утвержденных кандидатов от политических партий.
The completion of the General Assembly Building against a compressed timetable was a key risk highlighted in the Board's previous report. Незавершение работ в здании Генеральной Ассамблеи в сжатые сроки было выделено в качестве одного из основных рисков в предыдущем докладе Комиссии.
He therefore encourages the Government to establish a timetable for the establishment of an OHCHR country office with a full mandate to perform these functions. Именно поэтому он призывает правительство установить сроки для создания странового отделения УВКПЧ с полноценным мандатом на выполнение этих функций.
No specific timetable for the ratification of the ICCPR could be set out so far. На настоящем этапе невозможно установить какие-либо четкие сроки ратификации МПГПП.
Establish a timetable for reform of the system of sponsorship-based employment (Brazil). Установить сроки реформирования системы трудоустройства на основе поручительства (Бразилия).
He's going to need numbers and a timetable and a better explanation than that. Ему понадобятся цифры сроки и объяснения получше, чем эти.
It would be helpful to know the timetable for implementation of the Plan and the funding it had been allocated. Было бы полезно узнать сроки осуществления Плана и объем финансирования, выделенного на его реализацию.
A new timetable is to be proposed for the compensation of victims' families and related claim-holders and the restitution of confiscated property. Будут предложены новые сроки в отношении выплаты компенсации семьям и правопреемникам жертв и возвращения конфискованного имущества.
During that meeting, the Open-ended Working Group considered organizational matters and the timetable for its substantive sessions. В ходе этого совещания Рабочая группа открытого состава рассмотрела организационные вопросы и сроки своих основных сессий.
No timetable should be set for United Nations reform. Для реформы Организации Объединенных Наций не следует устанавливать какие-либо сроки.
Fiji welcomed the European Union's timetable to reach new levels of ODA. Фиджи с удовлетворением отмечают определенные Европейским союзом сроки достижения нового объема ОПР.
The European Union has established a firm timetable for attaining 0.7 per cent by 2015. Европейский союз установил сроки для достижения отметки в 0,7 процента к 2015 году.
It is also important to encourage those who have already established a specific timetable for achieving those objectives. Кроме того, важно поощрять тех, кто уже установил конкретные сроки достижения этих целей.
Please provide further details about the content of the Bill, including sanctions established for perpetrators, and indicate its status and timetable for adoption. Просьба представить дополнительную подробную информацию о содержании этого законопроекта, в том числе о мерах наказания, предусмотренных в отношении правонарушителей, и указать его статус и сроки принятия.
She therefore requested clarification of the timetable and methodology for the business process review. Поэтому она просит пояснить сроки и методологию пересмотра процессов работы.
Furthermore, the timetable envisaged for the consultation process and election of the Constituent Assembly is short. При этом сроки, предусмотренные для процесса всенародного опроса и выборов в Учредительное собрание, являются весьма сжатыми.
This revised timetable also takes into account the time required under revised budgetary cycles to implement the required changes. Эти пересмотренные сроки также учитывают то время, которое в рамках пересмотренных бюджетных циклов требуется для внесения необходимых изменений.