As of June 2010, 86 per cent of the organizations had a detailed timetable and project plan (81 per cent as of December 2009). |
По состоянию на июнь 2010 года, подробный график и план осуществления проекта имели 86% организаций (на декабрь 2009 года - 81%). |
Draft resolutions should be accompanied by such information as the intended scope, a proposed timetable for implementation, identification of resources available and other relevant information. |
К проектам резолюций должна прилагаться такая информация, как предполагаемая сфера охвата, предлагаемый график осуществления, указание имеющихся ресурсов и другая соответствующая информация. |
Those concerned had defined the various objectives of the plan and identified the main public bodies that would be responsible for implementing it; they had also drawn up an implementation timetable. |
Заинтересованные стороны определили различные цели Плана и основные государственные органы, которые будут отвечать за их выполнение; они также составили график их реализации. |
The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. |
Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
Her country supported such a project and the proposed timetable would allow the Secretariat enough time to undertake research and organize a colloquium on the work done in other organizations, including the European Union, on related subjects. |
Канада поддерживает такой проект, и предлагаемый график позволит Комиссии провести исследования и организовать коллоквиум, чтобы обсудить работу, проделанную в других организациях, включая Европейский союз, по соответствующим темам. |
The Committee had decided, at its fifteenth session, to adopt a timetable for the submission of reports which would involve the consideration of reports every five years starting in 2014. |
На своей пятнадцатой сессии Комитет постановил утвердить график представления докладов, который устанавливает интервал рассмотрения докладов через каждые пять лет с 2014 года. |
On this basis, on 28 March the Independent Electoral Commission published the timetable for the first operation in the electoral process, the update of the voter register. |
На этом основании 28 марта Независимая избирательная комиссия опубликовала график осуществления первого мероприятия в рамках избирательного процесса, а именно обновление списков регистрации избирателей. |
At its twenty-eight session in November 2009, Japan submitted to AC. a proposal for developing amendments to the gtr, prepared jointly with the United Kingdom and the United States of America, and the revised timetable. |
З. На своей двадцать восьмой сессии, состоявшейся в ноябре 2009 года, Япония представила АС. предложение по разработке поправок к гтп, подготовленное совместно с Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки, а также пересмотренный график работы. |
The provisional timetable (para. 2) will already be established in the first preparatory meeting of the arbitral tribunal (A.T.) with the parties and/or their lawyers. |
Предварительный график арбитража (пункт 2) будет установлен уже на первом заседании арбитражного суда с участием сторон и/или их адвокатов. |
If the Secretariat already had a timetable for the review process, a deadline for an agreement with UNDP - for example, in late 2010 - could be inserted in subparagraph (b). |
Если у Секретариата уже имеется график проведения такого обзора, то в подпункте (Ь) можно было бы указать крайний срок достижения согла-шения с ПРООН - например, конец 2010 года. |
The Group requests the Commission to urgently set and publish an electoral timetable, including the date for the first round of the presidential election. |
Группа просит Независимую избирательную комиссию в срочном порядке составить и обнародовать график проведения выборов, в том числе установить дату первого тура президентских выборов. |
In the light of the widely recognized impact that ozone-depleting substances could have on climate change, many representatives affirmed that there was a clear need to accelerate the timetable for the phase out of HCFCs. |
В свете широко признанного воздействия, которое озоноразрушающие вещества могут иметь на изменение климата, многие представители заявили, что существует явная необходимость ускорить график поэтапного отказа от ГХФУ. |
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. |
Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается. |
At the second round, held from 31 May to 9 June 2008, the parties agreed to a timetable for the cessation of hostilities and the withdrawal of foreign forces. |
В ходе второго раунда, состоявшегося 31 мая - 9 июня 2008 года, стороны согласовали график прекращения боевых действий и вывода иностранных сил. |
In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010. |
В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году. |
The timetable for the 8 years details the work to be carried out beginning in October 2009, until the end of September 2017, period that corresponds to the solicited extension. |
График на 8 лет детализирует работы, которые будут проводиться с октября 2009 года до конца сентября 2017, что соответствует периоду запрашиваемого продления. |
To achieve the goal of not producing any form of ranking, the timetable for reviewing States should be established and could be adopted by States parties. |
Для достижения цели исключения любого ранжирования следует установить график для проводящих обзор государств, и его можно было бы утвердить государствами-участниками. |
The Committee requested that the secretariat provide an informal Russian translation of revisions, if possible, and agreed to consider at its next session both the draft revised questionnaire and the detailed timetable. |
Комитет поручил секретариату представить, по мере возможности, неофициальный перевод на русский язык поправок и принял решение рассмотреть на своей следующей сессии одновременно проект пересмотренного вопросника и подробный график. |
During the nineteenth Meeting of States Parties to the Convention, the Chairman of the Commission presented to the plenary a tentative timetable detailing when the 51 submissions already received might be considered. |
В ходе девятнадцатого пленарного совещания государств - участников Конвенции, председатель Комиссии представил прогнозируемый график, указывающий сроки, в которые может быть рассмотрено 51 полученное представление. |
The Committee approved a draft Assembly resolution regarding the application of the two regimes and a proposed timetable for its and the IMO Maritime Safety Committee's revision of the Guidelines. |
Комитет утвердил проект резолюции Ассамблеи относительно применения двух режимов и предлагаемый график для пересмотра Руководства им самим и Комитетом ИМО по безопасности на море. |
A number of modalities for the possible establishment of the force are still to be worked out and therefore no timetable for the deployment of such a force has been set. |
Еще предстоит проработать ряд мер, связанных с возможным созданием этих сил, поэтому график их развертывания еще не составлен. |
Since the Executive Body is planning to complete the first review in time for its twenty-fifth session in December 2007, the Working Group will need to prepare a detailed timetable to ensure completion of all work by that date. |
Поскольку Исполнительный орган планирует завершить первый обзор до начала своей двадцать пятой сессии в декабре 2007 года, Рабочей группе необходимо подготовить подробный график для обеспечения завершения всей работы к этой дате. |
The Haitian National Police reform plan identifies the anticipated size and standards of the Haitian National Police and outlines an implementation timetable and required resources. |
В плане реформирования Гаитянской национальной полиции указываются предполагаемый размер штата и стандарты для Гаитянской национальной полиции и приводится график осуществления и необходимые для этого ресурсы. |
establish as soon as possible, in liaison with the Prime Minister, a precise timetable for the implementation of the main components of the road map, |
установить как можно скорее во взаимодействии с премьер-министром точный график выполнения основных компонентов «дорожной карты»; |
Bosnia and Herzegovina leaders subsequently agreed on 22 November on the Sarajevo action plan for police reform, which included a clear political commitment to deliver, as well as a timetable for concrete institutional steps. |
Впоследствии 22 ноября лидеры Боснии и Герцеговины согласовали Сараевский план действий, касающийся реформы полиции, который включает четкую политическую приверженность осуществить конкретные институциальные меры, а также содержит график их реализации. |