An "indicative timetable" of implementation called for an effective ceasefire; cantonment; integration of CNDD-FDD in the Transitional Government; and the beginning of disarmament, demobilization and reintegration, D-Day being 2 November 2003. |
«Ориентировочный график» осуществления предусматривал: эффективное прекращение огня; сбор и расквартирование; вхождение НСЗД-ФЗД в состав Переходного правительства; и начало разоружения, демобилизации и реинтеграции, причем днем Д явится 2 ноября 2003 года. |
We hope the Assembly will adopt a resolution as soon as possible on this issue and work out a road map and timetable to ensure an orderly preparatory process. |
Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея в кратчайшие возможные сроки примет резолюцию по этому вопросу и разработает программу и график в целях осуществления надлежащего подготовительного процесса. |
This timetable, as called for by resolution 1511, ensures that Iraqis quickly take control of their own affairs, while basic freedoms and rights for all Iraqis are protected under the law. |
Этот график, как призывает резолюция 1511, обеспечит быстрое принятие иракцами своих собственных дел под свой контроль, в то время как основные свободы и права всех иракцев будут защищены законом. |
In the political sphere, before 15 December the Governing Council will have to send to the Security Council a timetable for drawing up a new constitution and for holding democratic elections. |
Что касается политической сферы, то Руководящий совет должен не позднее 15 декабря представить на рассмотрение Совету график разработки новой конституции и проведения демократических выборов. |
In the Advisory Committee's view, the results-based logical framework for the new Office lacks specificity and recommends that a clear timetable and benchmarks to measure progress should be developed. |
По мнению Консультативного комитета, ориентированное на результаты логическое обоснование создания нового Отделения является недостаточно конкретным, и он рекомендует разработать четкий график и контрольные показатели для оценки прогресса. |
"Given the prevailing environment and continuing discussions between the parties over status issues, it is premature at the present stage to develop a timetable for the voluntary return of all of the refugees and internally displaced persons who wish to avail themselves of this right". |
«Учитывая сложившуюся обстановку и продолжающиеся дискуссии между сторонами относительно статуса, на данном этапе было 6ы преждевременно разрабатывать график добровольного возвращения всех беженцев и внутренне перемещенных лиц, которые хотели бы воспользоваться этим правом». |
In this respect, he suggested holding a meeting with interested experts to study, at the earliest opportunity, the inclusion of such additional tests, and to establish a timetable for the development of the provisions needed for the amendment of the gtr. |
В этой связи он высказался за проведение совещания с участием заинтересованных экспертов, с тём чтобы при первой же возможности изучить вопрос о включении таких дополнительных испытаний и определить график разработки положений, необходимых для внесения поправок в гтп. |
As for the participation in this meeting room everyone has been very constructive and cooperative in receiving Ambassador Grinius's indicative timetable for the past few weeks, with no objections raised. |
Что же касается участия в стенах этого зала, то каждый проявил особенно конструктивный и кооперативный подход, принимая без возражений в последние несколько недель ориентировочный график посла Гриниуса. |
So, we submit a timetable, we discuss it and, in the interests of the equality of all the agenda items, we might decide to do it this way. |
Так, мы представляем график, мы обсуждаем его, и в интересах равенства всех пунктов повестки дня мы и могли бы решить так поступить. |
We expect the Governing Council, in compliance with the provisions of resolution 1511, to submit to the Security Council by 15 December, a timetable for the constitutional process and general elections. |
Мы ожидаем, что руководящий совет в соответствии с положениями резолюции 1511 представит Совету Безопасности к 15 декабря график осуществления конституционного процесса и всеобщих выборов. |
In a large number of communes, parents of Italian or Portuguese origin are able to enrol their children in integrated mother tongue lessons as part of the primary school timetable in Luxembourg. |
Во многих коммунах жители итальянского или португальского происхождения имеют возможность записывать своих детей на курсы изучения родного языка, включенные в график обучения в люксембургской начальной школе. |
Several delegations welcomed the idea of an indicative timetable, but pointed out that a significantly longer consultation period would be necessary in order to provide a real opportunity for the public to provide input. |
Некоторые делегации поддержали намерение составить ориентировочный график работы, однако указали, что потребуется значительно более длительный период времени для проведения консультаций, с тем чтобы предоставить общественности реальную возможность внести соответствующий вклад в этот процесс. |
Its analysis of the performance of the previous biennium is hampered notably by the budgetary timetable, which is systematically oriented towards the forthcoming biennium. |
Проведению ею анализа результатов за предшествующий двухгодичный период заметно препятствует график подготовки бюджета, который принципиально ориентирован на предстоящий двухгодичный период. |
In order to find solutions, WHDC agreed on the following timetable: Action Date |
Для поиска решений рабочая группа по ВСБМ приняла следующий график работы: |
In this context, the Task Force proposes the following actions and timetable with respect to the development of the compilers guide: |
В этой связи Целевая группа предлагает следующий график мероприятий по разработке компиляционного пособия: |
In its decision 2008/5, the Executive Body requested the Implementation Committee to review Spain's progress and timetable for achieving compliance with article 2.2(a) of the Protocol on Volatile Organic Compounds (VOCs). |
В своем решении 2008/5 Исполнительный орган поручил Комитету по осуществлению рассмотреть достигнутый Испанией прогресс и ее график обеспечения соблюдения статьи 2.2 а) Протокола по летучим органическим соединениям (ЛОС). |
(b) Setting out a timetable containing annual steps for the achievement of these measures; |
Ь) приводится график осуществления этих мер с указанием года, в который они принимаются; |
That timetable was further elaborated on and amended on 18 August at a meeting of the Elections Steering Committee, which was co-chaired by my Special Representative and the President of the Independent Electoral Commission. |
Данный график был далее доработан и исправлен 18 августа на совещании Руководящего комитета по выборам под совместным председательством моего Специального представителя и Председателя Независимой избирательной комиссии. |
Notwithstanding the tight timetable, the successful completion of the voter registration exercise is an example of what the North and the South can accomplish when they work together. |
Несмотря на жесткий график, успешное завершение процесса регистрации избирателей является примером того, чего могут сообща добиться Северный и Южный Судан. |
We have been informed that a timetable for the elections is to be published shortly, together with an indication of what support will be requested from the international community and MONUC. |
Нам сообщили, что в скором времени будет опубликован график выборов вместе с указанием того, какую поддержку просят от международного сообщества и МООНДРК. |
At the said meeting, the Forum noted with satisfaction the progress that had been made, and agreed on a timetable to conclude possible agreements by the Ministers at their next meeting. |
На заседании Форума был с удовлетворением отмечен достигнутый прогресс, а также согласован график заключения возможных договоренностей министрами на их следующем заседании. |
The Government of Burundi has set a timetable for the implementation of transitional justice mechanisms: a Truth and Reconciliation Commission as a first step in 2012 and then a Special Court. |
Правительство Бурунди установило график создания переходных механизмов правосудия переходного периода: комиссии по установлению истины и примирению в качестве первого шага в 2012 году и затем специального суда. |
Beyond the current concerns over the implementation strategy and delays to Umoja, the Board considers there is a risk that this timetable will leave insufficient time for operational areas to be ready to implement the policies and associated processes correctly and consistently. |
В дополнение к уже высказывавшимся опасениям в отношении стратегии осуществления и задержек с внедрением «Умоджи» Комиссия полагает, что существует опасность того, что такой график предусматривает недостаточно времени для подготовки оперативных подразделений к надлежащему и последовательному применению этих принципов и соответствующих процедур. |
Many of the specific proposals put forward by Cuba and the Group of Non-Aligned States parties, including a clearly defined timetable for the total elimination of nuclear weapons by 2025, had been reflected in the Final Document only as vague aspirations. |
Многие из конкретных предложений, сделанных Кубой и Группой неприсоединившихся государств, включая четко определенный график полного уничтожения ядерного оружия к 2025 году, нашли отражение в Заключительном документе только в форме неопределенных пожеланий. |
Preparation of a new electoral timetable with a view to holding the first round of the presidential election in late April/early May 2010 |
подготовить новый избирательный график с учетом необходимости проведения первого тура президентских выборов в конце апреля - начале мая 2010 года. |