Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
It was to be hoped that the Chairman and the Secretariat would be able to agree upon a more appropriate timetable which would allow items 87 and 88 to be considered without a break. Стоит надеяться, что Председатель и Секретариат смогут согласовать более удачный график, позволяющий провести непрерывное рассмотрение пунктов 87 и 88.
Has a timetable been established for achieving the objectives of the Government's development strategy, as set out in paragraph 97 of the report? Был ли разработан график достижения целей, поставленных в стратегии развития страны, о которых говорится в пункте 97 доклада?
In any case, the Committee recommends that, in the future, the Secretary-General's requests for resources for mission liquidation be accompanied by a detailed liquidation plan, including a timetable for completion of all tasks and activities. Так или иначе, Комитет рекомендует в будущем прилагать к просьбам Генерального секретаря о выделении ресурсов для работы по ликвидации миссий подробный план ликвидации, включая график выполнения всех задач и завершения всех мероприятий.
The Advisory Committee recommends that, in the future, the Secretary-General's requests for resources for mission liquidation be accompanied by a detailed liquidation plan, including related human resources and a timetable for completion of all tasks and activities in the field and at Headquarters. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем просьбы Генерального секретаря о предоставлении ресурсов на ликвидацию миссий сопровождались детальным планом их ликвидации, включая данные о соответствующих людских ресурсах и график выполнения всех задач и осуществления мероприятий на месте и в Центральных учреждениях.
More specifically, the Forum should lay down a plan of action for transport, to include the measures proposed, the means for achieving them and a timetable for action. Точнее говоря, этот Форум должен принять план действий по транспорту - программу, которая будет включать как предлагаемые меры, так и средства их осуществления и график деятельности.
The European Union deplores the suspension of the 1996 Constitution, and the dissolution of the elected Parliament and of the Government, and calls upon the military leadership to set a timetable for a return to democracy as quickly as possible. Европейский союз выражает сожаление по поводу приостановления действия Конституции 1996 года и роспуска избранного Национального собрания и правительства и призывает военное руководство как можно скорее выработать график возврата к демократии.
Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.;
Since the signing of the Abuja Treaty in 1991, Africa has set itself a timetable for integration in the framework of the African Economic Community, on the basis of strengthening regional groupings of western, northern, central, eastern and southern Africa. После подписания Абуджийского договора в 1991 году Африка установила для себя график интеграции в рамки Африканского экономического сообщества на основе укрепления региональных группировок Западной, Северной, Центральной, Восточной и Южной Африки.
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
A consultation document and questionnaire, agreed to in April 2006 by the international agencies in the Task Force, explained the reasons for the update, presented the timetable and posed specific questions on a range of identified issues for the revision. В документе для консультаций и опроснике, которые были согласованы в апреле 2006 года международными учреждениями, входящими в состав Целевой группы, объяснялись причины обновления, приводился график работы и излагались конкретные вопросы по целому ряду тем, намеченных для пересмотра.
Lesotho is deeply concerned by the failure of UNITA to comply with the agreed timetable for the resolution of the conflict in Angola, in accordance with the provisions of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. Лесото глубоко обеспокоено неспособностью УНИТА соблюдать согласованный график урегулирования конфликта в Анголе в соответствии с положениями Лусакского протокола и соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
With regard to the address by the head of State on 31 December 1996, the participants welcomed the announcement of a voting timetable, but they felt there was first a need to revise the electoral code to take into account the municipal elections. Ссылаясь на выступление главы государства 31 декабря 1996 года, участники положительно восприняли объявленный график проведения выборов, но вместе с тем они считают, что необходимо заранее пересмотреть избирательный кодекс, с тем чтобы учесть итоги муниципальных выборов.
At the end of April 1992 Belarus withdrew tactical nuclear weapons, ahead of schedule, from its territory, and in 1996 the Republic complied with the timetable for the withdrawal of nuclear strategic weapons. В конце апреля 1992 года Беларусь досрочно вывела со своей территории тактическое ядерное оружие, а в 1996 году республика выполнила график по выводу ядерных стратегических вооружений.
The Board recommends that the Administration analyse the reasons Release 2 did not work, draw up a plan of action enabling Release 2 to align with the staff entitlement rules, and formulate a timetable for activating the system. Комиссия рекомендует Администрации проанализировать причины неудачного ввода второй очереди, составить план действий, позволяющих привести вторую очередь в соответствие с правилами, касающимися материальных прав сотрудников, и составить график подключения системы.
The third session of IACWGE, held in March 1998, covered a broad range of activities, including guidelines for the compilation of good practices in the implementation of the Platform for Action and gender mainstreaming, and established a timetable for their collection. На третьей сессии МКПЖРМЖ, состоявшейся в марте 1998 года, был рассмотрен широкий спектр мероприятий, включая руководящие принципы учета передовой практики в деле осуществления Платформы действий и учета гендерной проблематики, и был разработан график сбора соответствующих данных.
The Working Group concurred with the proposed list of expert group meetings and workshops, and approved the implementation plan and timetable proposed by the Division for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistics programme. Рабочая группа согласилась с предлагаемым списком совещаний групп экспертов и рабочих семинаров и утвердила план и график их проведения, предложенные Отделом для осуществления рекомендаций, содержащихся в углубленной оценке статистической программы.
The Albanian side claimed that the Serbian delegation refused to agree on a timetable for the return of Albanian students to schools and university premises, and that they demanded integration into the Serbian educational system as a precondition. Албанская сторона утверждала, что сербская делегация отказалась согласовать график возвращения албанских учащихся в школы и университет и что в качестве предварительного условия она потребовала пойти на их интеграцию в сербскую систему образования.
It was further noted that its stringent programme of work and its ambitious timetable, also testified to the eagerness of the Commission, and its new composition, to carry out its mandate. Было отмечено далее, что четкая программа работы Комиссии и ее жесткий график также свидетельствуют о готовности Комиссии в ее новом составе выполнять мандат.
At its forty-ninth session in 1997 (Mr. Arangio-Ruiz having ceased to be a member), the Commission adopted a provisional timetable which envisaged a two-track process, with the aim of completing the second reading by the end of the quinquennium, i.e. by 2001. На сорок девятой сессии в 1997 году (г-н Аранджио-Руис перестал быть членом) Комиссия приняла предварительный график, предусматривающий работу по двум направлениям, в целях завершения второго чтения к концу пятилетнего периода, т.е. к 2001 году.
During the consultations which followed, the members of the Council recognized the significant progress made in the implementation of the Bonn Agreement, whose timetable had for the most part been observed. В ходе последовавших консультаций члены Совета признали существенный прогресс, достигнутый в деле осуществления Боннского соглашения, график которого в целом соблюдается.
This included an instruction that the joint border committee should finalize agreement on the international land boundary by 30 November 2003, with negotiation on maritime border delimitation to follow thereafter; this new timetable replaces the original deadline agreed by the countries of 30 June 2003. Это включало указание о том, чтобы Совместный пограничный комитет завершил разработку соглашения о международной сухопутной границе к 30 ноября 2003 года, после чего начнутся переговоры о делимитации морской границы; этот новый график заменяет согласованный странами первоначально конечный срок - 30 июня 2003 года.
In the immediate future, we should have a clear and unambiguous Security Council resolution, with a clear and unambiguous timetable, as a basis for the new inspections. В качестве основы для проведения новых инспекций нам предстоит в ближайшем будущем принять четкую и не допускающую двойственных толкований резолюцию Совета Безопасности, которая будет содержать ясный и конкретный график.
It wondered, for example, whether the pragmatic approach described had been implemented at the expense of the Plan of Action and whether the original timetable for the Plan would be maintained. Например, он интересуется, осуществлялся ли описанный прагматический подход за счет Плана действий и будет ли соблюден первоначальный график разработки Плана.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether there was a timetable for the introduction of a law on domestic violence, and whether there was collaboration with the Ministry of Justice on the matter. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, имеется ли график введения закона о насилии в семье, а также осуществляется ли сотрудничество с Министерством юстиции по этому вопросу.
We also welcome the fact that the first meeting of national coordinators was held in June, and we hope that the rather tight provisional timetable proposed by the Secretary-General in his report can be kept to. Мы также с удовлетворением отмечаем тот факт, что первое совещание национальных координаторов состоялось в июне, и мы надеемся, что скорее строгий предварительный график, предложенный Генеральным секретарем в его докладе, может содействовать его выполнению.