Urges strict compliance with the timetable for Option B as laid out in paragraph 24 (a) of the Secretary-General's report of 10 March 1994, with a view to holding the referendum by the end of 1994; |
настоятельно призывает строго соблюдать график, предусмотренный в альтернативе В, изложенной в пункте 24а доклада Генерального секретаря от 10 марта 1994 года, в целях проведения референдума до конца 1994 года; |
Requests the Administrator, together with the Department for Development Support and Management Services and other relevant bodies, to prepare a timetable for the transfer of the Office for Project Services, indicating when implementation arrangements are to be in place and what they are to be; |
просит Администратора совместно с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению и другими соответствующими органами разработать график перевода Управления по обслуживанию проектов, указав, когда должны быть готовы соглашения об осуществлении и каким должно быть их содержание; |
Decides, in the light of the need for a focused and thematic multi-year work programme on the critical areas of concern and bearing in mind that the critical areas of concern are interrelated and interdependent, on the following timetable: |
утверждает в свете потребности в целенаправленной и тематической многолетней программе работы в важнейших проблемных областях и с учетом того, что важнейшие проблемные области взаимосвязаны и взаимозависимы, следующий график: |
(b) Approve the proposed objectives, scope of evaluation, methodology, composition of the evaluation, timetable and estimated budget for the external evaluation; |
Ь) утвердить предлагаемые задачи, масштабы оценки, методологию, структуру оценки, график и смету расходов на проведение внешней оценки; |
Calls upon the Government of the Central African Republic to establish the new electoral commission as soon as possible in order to organize the presidential elections, and to establish and adhere to a timetable for the holding of these elections; |
призывает правительство Центральноафриканской Республики как можно скорее учредить новую избирательную комиссию для организации президентских выборов и установить график проведения этих выборов и обеспечить его соблюдение; |
Requests further the Secretary-General to submit to the Council a revised timetable and financial implications for the holding of the referendum for the self-determination of the people of the Western Sahara in accordance with the settlement plan and the agreements with the parties for its implementation; |
просит далее Генерального секретаря представить Совету пересмотренный график и информацию о финансовых последствиях проведения референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары в соответствии с Планом урегулирования и договоренностями со сторонами в отношении его осуществления; |
Further takes note of the full response to the recommendations set out in the report of the independent review, the strategy for business acquisition, progress in implementing internal change, the comprehensive timetable and benchmarks for monitoring progress; |
З. принимает далее к сведению полный ответ на рекомендации, изложенные в докладе о результатах независимого обзора, стратегию увеличения портфеля заказов, прогресс в осуществлении внутренних преобразований, всеобъемлющий график и базовые показатели для отслеживания прогресса; |
Welcomes the Secretary-General's intention to adjust the timetable for UNAMSIL's drawdown during 2004, in order to ensure a more gradual reduction in its military strength, as outlined in paragraph 72 of his report; |
приветствует намерение Генерального секретаря скорректировать график сокращения численности МООНСЛ в 2004 году, с тем чтобы обеспечить постепенное сокращение численности ее военного компонента, как об этом говорится в пункте 72 его доклада; |
Welcomes the preparations for a CSCE monitor mission with a timetable for its deployment, as well as consideration within the CSCE of the proposal for a CSCE presence in the region; |
приветствует меры по подготовке миссии СБСЕ по наблюдению, включая график ее развертывания, а также рассмотрение в рамках СБСЕ предложения об обеспечении присутствия СБСЕ в регионе; |
The Conference will have before it a proposed timetable for the work of the Conference, in which it is being suggested that the organization of work for the Conference should be as follows: |
На рассмотрение Конференции будет представлен предлагаемый график работы Конференции, в котором предлагается, чтобы организация работы Конференции предусматривала следующее: |
(c) The detailed timetable and project plan for IPSAS implementation were not yet prepared and approved by the project steering committee; the timetable for the enterprise resource planning upgrades necessary to adopt IPSAS was also not approved. |
с) не был подготовлен и утвержден руководящим комитетом по проекту подробный график и план работ по проекту перехода на МСУГС; не был также утвержден график модернизации системы общеорганизационного планирования ресурсов, необходимой для перехода на МСУГС. |
Details to be included in the advertisements (e.g. brief description of proposed activity, where comments can be forwarded, timetable for public participation, where EIA documentation can be inspected, language of EIA documentation, etc.) |
Данные, подлежащие включению в оповещение (например, краткое описание планируемой деятельности, куда могут быть направлены замечания, график осуществления процесса участия общественности, где можно ознакомиться с документацией по ОВОС, язык документации по ОВОС и т.д.) |
(a) Reconfirmed the importance of the updating of the System of National Accounts, 1993 (1993 SNA), expressed general support for the detailed work programme and timetable and noted the adequateness of the governance structure and the decision-making mechanism; |
а) вновь подтвердила важность подготовки обновленного варианта «Системы национальных счетов 1993 года» (СНС 1993 года); в целом одобрила детальную программу и график работы и отметила адекватность структуры управления и механизма принятия решений; |
The Task Force would, at its meeting in October 2005, propose a timetable, including a workshop on the revision of the Guidelines to be held jointly with experts involved in the revision of the NEC Directive; |
На своем совещании в октябре 2005 года Целевая группа могла бы предложить график работы, включающий проведение рабочего совещания по пересмотру Руководящих принципов совместно с экспертами, участвующими в пересмотре Директивы о НПВ; |
It was proposed that a timetable should be drawn up with a view to adopting the agreement during the first half of 2004 and implementing it during the second half of 2004. |
Было предложено составить график, с тем чтобы принять указанное соглашение в первом квартале 2004 года и приступить к его осуществлению во втором квартале; |
Requests the Administrator to present at the first regular session 1998, a timetable for the mid-term review of all regional programmes and to include in the implementation strategy paper for each region a proposal concerning the methodology for the mid-term review; |
просит Администратора представить на первой очередной сессии 1998 года график среднесрочного обзора всех региональных программ и включить в документ с изложением стратегии осуществления для каждого региона предложение в отношении методологии среднесрочного обзора; |
(b) A detailed implementation plan, including on the user needs, scope, timetable, strategy and detailed resource requirements and information technology needs arising from the adoption of the International Public Sector Accounting Standards; |
Ь) подробный план внедрения, включая потребности пользователей, сферу охвата, график, стратегию и подробные потребности в ресурсах и потребности, связанные с информационными технологиями и обусловленные принятием Международных стандартов учета в государственном секторе; |
The Chairperson of the CFC shall, in consultation with the members of the CFC decide the measures connected to any required redeployment in addition to the timetable pertaining to this redeployment; |
Председатель КПО после консультаций с членами КПО определяет характер мер в связи с любой необходимой передислокацией, а также график передислокации; |
Also requests the Executive Secretary to post a timetable on reporting on the Convention website in all United Nations languages in time for Parties to initiate the reporting process at the national level, allowing reporting entities at least six months to deliver their reports; |
З. просит также Исполнительного секретаря разместить график представления отчетности на веб-сайте Конвенции на всех языках Организации Объединенных Наций в сроки, позволяющие Сторонам своевременно приступить к процессу отчетности на национальном уровне, с тем чтобы отчитывающиеся субъекты располагали по крайней мере шестью месяцами для представления своих докладов; |
Requests the Secretary-General, in close consultation with the Chairman of the International Civil Service Commission, to present a timetable for the implementation of the review of the strengthening of the international civil service at the main part of the fifty-seventh session of the General Assembly. |
предлагает Генеральному секретарю на основе тесных консультаций с Председателем Комиссии по международной гражданской службе представить график проведения обзора укрепления международной гражданской службы на основной части пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Welcomes the rescheduling of pending commitments by the Commission to Follow Up the Implementation of the Peace Agreements and the inclusion of commitments not initially scheduled in a revised calendar for implementation, and urges the rapid approval of the new timetable; |
приветствует изменение Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений сроков реализации еще не выполненных обязательств и включение обязательств, которые первоначально не предусматривались, в пересмотренный график реализации и настоятельно призывает оперативно утвердить новый график; |
asked the Bureau to review at its autumn 2003 meeting the timetable for the preparation of the ECE-Eurostat recommendations for the 2010 round of population and housing censuses, with the aim of accelerating the work in this area and finalise the new recommendations before 2007. |
Конференция также поручила Бюро рассмотреть на его совещании осенью 2003 года график подготовки рекомендаций ЕЭК-Евростата по проведению цикла переписей населения и жилого фонда 2010 года с целью ускорения работы в этой области и для завершения подготовки новых рекомендаций к 2007 году. |
None of the points in the proposed Timetable makes provision for their return to their places of permanent residence. |
Предложенный график ни в одном из пунктов не предусматривает их возвращение в места постоянного проживания. |
The Foreign Ministry of Armenia is deeply concerned, however, with the rejection of the "Timetable" by Azerbaijan. |
При этом Министерство иностранных дел Армении глубоко обеспокоено тем, что Азербайджан отвергает "График". |
Timetable for the voluntary return of all refugees and internally displaced persons and work towards durable solutions |
График добровольного возвращения всех беженцев и внутренне перемещенных лиц и поиск долговременных решений |