Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
The timetable for the pilot study presented to the Commission must be seen as indicative rather than prescriptive - technical credibility should not be sacrificed for speed. Представленный Комиссии график проведения экспериментального исследования следует рассматривать не как обязательный для соблюдения, а как ориентировочный, поскольку ради экономии времени не следует жертвовать технической обоснованностью.
It also looked forward to receiving details of the membership of the group formed to review the Commission - the first such review in over 25 years - as well as the timetable for the review. Он с интересом ждет информации о точном составе группы, которой впервые за 25 лет будет поручено изучить методы работы Комиссии и график этой работы.
While the Group of 77 and China welcomed the efforts being made by the World Bank and IMF to identify ways and means of involving developing countries in their decision-making process and urged them to establish a specific timetable towards that end. Группа 77 и Китай приветствуют усилия, прилагаемые Всемирным банком и МВФ для выявления путей и средств привлечения развивающихся стран к участию в принятии этими учреждениями решений и призывают их разработать для этого конкретный график.
In July 2009, Globalstar, Inc. announced that it has received complete financing for its second-generation satellite constellation and signed an amendment to the initial contract, specifying in particular the adjusted conditions for production and the new satellite delivery timetable. В июле 2009 года, «Globalstar Inc» объявил, что он получил полное финансирование для спутниковой группировки второго поколения и подписал поправки к первоначальному контракту, указав скорректированы условия для производства и новый график поставки спутников.
Upon completion of the review, a timetable for the High-Level Business Case will be prepared that will determine which solution will be adopted to implement a new Organization-wide application for procurement for Headquarters, including integration with IMIS. После завершения обзора будет подготовлен график реализации модели и будет решен вопрос о том, какое решение будет принято для внедрения новой общеорганизационной программы управления закупками для Центральных учреждений, включая ее интеграцию с ИМИС.
The Committee urges the State party to establish a concrete programme and timetable for such a reform process and to activate fully the inter-ministerial committee established for the purpose of reviewing the discriminatory aspects of the various codes. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать конкретную программу и график проведения такой реформы и полностью задействовать межминистерский комитет, учрежденный с целью обзора дискриминационных аспектов различных кодексов.
(a) Hereby communicates that a timetable covering the period between now and the end of the ceasefire talks between the Burundian armed opposition and the Transitional Government has been agreed. а) настоящим уведомляет, что согласован график, охватывающий период с настоящего времени до завершения переговоров о прекращении огня между бурундийской вооруженной оппозицией и Переходным правительством.
In its resolution 1341, the Council requested the elaboration of a plan and a specific timetable that would lead to the finalization of the full and orderly withdrawal of foreign troops and of plans for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. В своей резолюции 1341 Совет Безопасности просит разработать и принять точный план и график, которые позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных сил, и планы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения.
Finally, and at this particular juncture, Italy calls upon the 2006 presidencies of the CD to establish a timetable for this year based on the priorities expressed by delegations and to seek a compromise on a substantial programme of work. Наконец и на данном этапе, Италия призывает председательства КР на 2006 год установить график работы на этот год исходя из приоритетов, выраженных делегациями, и поискать компромисс по предметной программе работы.
At a conference sponsored by ECOWAS, the United Nations and the United States, the European Union, and the Organization of African Unity, Charles Taylor agreed to a cease-fire and a timetable to demobilize and disarm his troops. На конференции, организованной ЭКОВАС, ООН, США, Европейским Союзом и Организацией африканского единства, Чарльз Тейлор согласился на прекращение огня и признал график демобилизации и разоружения своих войск.
Moreover, the timetable of activities leading to the elaboration of the two reports is extremely tight and the pressure created is reflected, not always in the most constructive manner, in all aspects of the work. Кроме того, график мероприятий по подготовке этих двух докладов является весьма сжатым, и возникающий вследствие этого недостаток времени отражается, причем не всегда положительным образом, на всех аспектах работы.
The mission concluded that this timetable was optimistic but that elections could possibly be held by May, on the assumption that disarmament and demobilization, installation of the transitional government and unification of the country were achieved expeditiously. Миссия пришла к выводу, что этот график является оптимистичным и что выборы, по всей вероятности, можно будет провести к маю, исходя из предположения, что удастся в кратчайшие сроки провести разоружение и демобилизацию, создать Временное правительство и обеспечить объединение страны.
On 10 December 1993, the negotiations culminated in the formal adoption of general and specific principles on the re-establishment of the cease-fire and the practical arrangements, including a timetable for the implementation of those principles. 10 декабря 1993 года в результате переговоров были официально приняты общие и конкретные принципы, регулирующие возобновление прекращения огня и практические процедуры, включая график осуществления этих принципов.
The many consultations, discussions and plenary meetings have led to the formal adoption of the general and specific principles which are to govern the cease-fire and the practical arrangements, including the timetable for the implementation of those principles. Многочисленные консультации, обсуждения и пленарные заседания позволили в официальном порядке принять общие и конкретные принципы, которые должны регламентировать прекращение огня, а также практические механизмы, включая график претворения этих принципов в жизнь.
However, on the assumption that those difficulties were settled and progress made in the initial stages of the voter registration process, the Secretary-General hoped to be able to propose to the Council early in 1994 a detailed timetable for holding the referendum in mid-1994. Вместе с тем Генеральный секретарь выразил надежду на то, что если эти разногласия будут урегулированы и начнется процесс регистрации участников референдума, то в начале 1994 года он сможет предложить Совету подробный график проведения референдума в середине 1994 года.
As indicated in paragraph 16 above, should the Secretary-General be in a position to propose to the Security Council a detailed timetable for holding a referendum early in 1994, a revised cost estimate will be provided to the General Assembly. Если Генеральный секретарь будет иметь возможность предложить Совету Безопасности подробный график проведения референдума в начале 1994 года, как указано в пункте 16 выше, то Генеральной Ассамблее будет представлена пересмотренная смета расходов.
Thank you for your message of 29 September 1993, with the enclosed "Adjusted timetable of urgent steps to implement Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993)". Благодарю Вас за послание от 29 сентября 1993 года, к которому приложен "Уточненный график неотложных мер по выполнению резолюций Совета Безопасности ООН 822 (1993) и 853 (1993)".
It would have to be clearly indicated on what basis the commitments were to be authorized and especially what the relevant amounts and timetable would be. Следует четко указать, на какой основе будет санкционироваться принятие на себя обязательств о несении расходов и, в частности, какова будет сумма и график этих расходов.
Because of the time spent on measures to restructure the Secretariat in order to strengthen the Organization and enhance administrative efficiency, it had not been possible to adhere to the timetable for the submission and review of the budget. В связи с тем, что было затрачено определенное время на осуществление мер по перестройке Секретариата в целях укрепления Организации и повышения административной эффективности, не было возможности соблюсти график представления и рассмотрения бюджета.
The Preparatory Committee, at its organizational session, adopted decision 7 on its organization of work and included an indicative timetable and process of work for the sessions of the Preparatory Committee. Подготовительный комитет на своей организационной сессии принял решение 7 об организации своей работы и определил предварительный график и примерный процесс работы сессий Подготовительного комитета.
Despite the electoral timetable, no legislative action has been taken to prepare for the legislative elections and the Chamber of Deputies, which was due to resume its session on 13 June, has been unable to meet. Несмотря на график выборов, каких-либо законодательных действий по подготовке к проведению законных выборов предпринято не было, а палата депутатов, которая должна была возобновить свою сессию 13 июня, не смогла провести заседание.
The timetable agreed in March has already slipped by over three months and there is no clear indication of when the Preparatory Meeting, let alone the Conference itself, will take place. Согласованный в марте график уже нарушен более чем на три месяца, и нет никаких четких указаний на то, когда состоится Подготовительное совещание, а тем более сама Конференция.
The Security Council notes that, in the light of delays in the registration process, the Secretary-General has proposed a revised timetable for the organization of the referendum for self-determination of the people of Western Sahara on 14 February 1995. Совет Безопасности отмечает, что, учитывая задержки в процессе регистрации, Генеральный секретарь предложил пересмотренный график проведения референдума о самоопределении народа Западной Сахары 14 февраля 1995 года.
The timetable for the Intergovernmental Negotiating Committee's work should be adhered to since that would enable the Committee to prepare adequately for the first session of the Conference of the Parties which he hoped would take place in 1997. Необходимо соблюдать график работы Межправительственного комитета по ведению переговоров, поскольку это позволит Комитету надлежащим образом подготовиться к первой сессии Конференции Сторон, которая, как следует надеяться, состоится в 1997 году.
Further requests the Executive Director to report to the Commission at its fortieth session on the progress made in developing the draft declaration, and to submit a timetable leading to its adoption. З. просит далее Директора-исполнителя представить Комиссии на ее сороковой сессии доклад о прогрессе, достигнутом в разработке этого проекта декларации, и представить график ее принятия.