| There should, for example, be a clear timetable for reorienting the education system with the necessary budget and resources to achieve the goal. | Например, должен существовать четкий график переориентации системы образования, а также необходимые для достижения этой цели бюджет и ресурсы. |
| A timetable establishes the time-frame for actions to be taken and states when the goal should be attained. | График устанавливает временне рамки для предпринимаемых действий и указывает, когда должна быть достигнута цель. |
| ECA had responded by establishing an appropriate action plan and a timetable for its implementation. | В связи с этим ЭКА разработала соответствующий план действий и график его осуществления. |
| A timetable had been proposed for the review and approval of the Centre's programme budget and related budget performance reports. | Был предложен график рассмотрения и утверждения бюджета по программам ЦМТ и соответствующих докладов об исполнении бюджета. |
| They urged the new Government to draw up a timetable for the implementation of that Agreement. | Они призвали новое правительство составить график осуществления Соглашения. |
| The members of the Council requested the authorities to draw up a timetable for the transition. | Члены Совета просили власти составить график для перехода. |
| He hoped that members of the Committee would approve the proposed programme of work and timetable. | Оратор выражает надежду на то, что члены Комитета одобрят предлагаемые программу и график работы. |
| The election timetable is still uncertain. | График проведения выборов еще не определен. |
| My country would really like to see it convened as soon as the timetable of which Ambassador Moher reminded us. | Моя страна выступает за то, чтобы созвать его как можно скорее - как только позволит график нашей работы, о чем нам напомнил посол Мохэр. |
| They invited the Secretary-General of UNCTAD to submit a draft agenda and a timetable for the preparatory process in early 2003. | Они хотели бы, чтобы Генеральный секретарь ЮНКТАД представил проект повестки дня и график проведения подготовительного процесса в начале 2003 года. |
| The timetable for the completion of tasks, which formed part of the information provided to the Committee, is merely indicative. | График выполнения задач, который, среди прочей информации, был представлен Комитету, имеет лишь ориентировочный характер. |
| The Commission requested the Secretariat to prepare a work programme and timetable for implementation of the expanded technical assistance function. | Комиссия просила Секретариат подготовить программу работы и график осуществления расширенных функций в области технической помощи. |
| Staff representatives are hopeful that the administration will establish an appropriate timetable for implementing those agreements still outstanding. | Представители персонала надеются, что администрация составит приемлемый график осуществления тех договоренностей, которые по-прежнему остаются невыполненными. |
| The National Coordinators also agreed on the structure and timetable for the preparatory process. | Национальные координаторы также согласовали структуру и график подготовительного процесса. |
| It further agreed to establish a clear timetable for implementation of activities against which progress of implementation could be gauged. | Он согласился также разработать четкий график осуществления мероприятий, позволяющий давать оценку хода их выполнения. |
| The timetable for the transition also provided for the organization of a national dialogue. | График перехода также предусматривает организацию национального диалога. |
| It contains a proposal made by the Chair following consultations with the Bureau: an indicative timetable for the thematic debate. | В нем содержится предложение, сформулированное Председателем по итогам консультаций с Бюро, а именно предварительный график тематических прений. |
| This presents a tight but still manageable timetable. | Это жесткий, но все же выполнимый график. |
| The agreed timetable provides for a withdrawal of UNMISET in May 2004. | Согласованный график предусматривает вывод МООНПВТ в мае 2004 года. |
| We also endorse the proposed timetable for these informal plenary meetings. | Мы также одобряем предлагаемый график этих неофициальных пленарных заседаний. |
| A detailed timetable will be circulated later. | Подробный график работы будет опубликован позднее. |
| It will identify responsibilities for further action and establish a clear timetable for action where appropriate. | В нем будут определены обязанности по осуществлению дальнейшей работы и будет содержаться четкий график выполнения в тех случаях, где это необходимо. |
| The Governing Council unanimously agreed upon this timetable at its inception. | Руководящий совет единогласно одобрил этот график сразу после его разработки. |
| The third Meeting will consider these proposals and adopt its agenda and timetable accordingly. | Третье совещание рассмотрит эти предложения и надлежащим образом утвердит свою повестку дня и график работы. |
| The countries of the region have agreed on a timetable and a broad course of action. | Страны региона согласовали график осуществления и общие направления действий. |