Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
The Commission deferred the consideration of a proposal to replace the word "timetable" with the phrase "envisaged or indicative timetable". Комиссия отложила рассмотрение предложения о замене слова "график" словами "предусмотренный или намеченный график".
The election timetable is still uncertain. График проведения выборов еще не определен.
Preparation of a TEM Master Plan: Initial layout, economic evaluation, social and environmental aspects, connectivity, accessibility, prioritization, tentative construction, timetable, etc.; подготовка генерального плана ТЕА: предварительный проект, экономический анализ, социальные и экологические аспекты, связь, доступность, приоритетность, предварительные строительные работы, график и т.д.;
Welcomes the rescheduling of pending commitments by the Commission to Follow Up the Implementation of the Peace Agreements and the inclusion of commitments not initially scheduled in a revised calendar for implementation, and urges the rapid approval of the new timetable; приветствует изменение Комиссией по наблюдению за осуществлением мирных соглашений сроков реализации еще не выполненных обязательств и включение обязательств, которые первоначально не предусматривались, в пересмотренный график реализации и настоятельно призывает оперативно утвердить новый график;
With regard to Sierra Leone, we agree with the decision of the Security Council to readjust the timetable for the drawdown of the United Nations Mission in Sierra Leone until the country is in a position to assume primary responsibility for internal security. Что касается Сьерра-Леоне, то мы поддерживаем решение Совета Безопасности корректировать график свертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, до тех пор, пока руководство страны не будет в состоянии взять на себя основные функции по обеспечению внутренней безопасности.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
You sure got the timetable down, Lynette. Уверен, что у тебя уже есть расписание, Линет.
On this understanding, may I take it that the timetable is acceptable? Tentative means subject to change. При этом понимании могу ли я считать, что расписание является приемлемым? ""Предварительное" означает "допускающее изменения".
The Committee agreed on the following tentative timetable for its session and those of its subcommittees in 2009: Date Комитет согласовал следующее предварительное расписание проведения своей сессии и сессий своих подкомитетов в 2009 году:
May I take it that the Disarmament Commission takes note of the programme of work and timetable? Могу ли я считать, что Комиссия по разоружению принимает к сведению программу работы и расписание?
The Committee would have to adopt the timetable of its activities at the present meeting, as there was no other official meeting scheduled before June. В заключение оратор отмечает, что Комитет должен утвердить расписание своей работы на нынешнем заседании, поскольку до июня никаких других официальных заседаний не предусмотрено.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
We must therefore set out without delay to define its objectives, terms of reference, timetable and format precisely. Поэтому мы должны безотлагательно и точно определить ее цели, круг ведения, сроки проведения и формат.
In that connection, they entrust the Economic and Social Council with responsibility for preparing a programme of implementation containing practical steps and a timetable for the establishment of the customs union. В связи с этим они поручают Экономическому и Социальному Совету подготовить программу по реализации этой идеи, содержащей практические шаги и сроки создания таможенного союза.
We are encouraged by the advice that the Serious Crimes Unit has prepared a strategy to complete its work, according to the timetable set by the Security Council in resolution 1543. Нас обнадеживает информация о том, что Группа по тяжким преступлениям разработала стратегию завершения своей работы в сроки, определенные Советом Безопасности в резолюции 1543.
Therefore, in the view of my delegation, sanctions should be used as a last resort - with a clear, transparent and measurable timetable - and should provide an escape route to allow for reinstating peaceful settlement procedures. Поэтому, по мнению моей делегации, санкции должны применяться как крайняя мера, должны иметь четкие, транспарентные и конкретные сроки и должны предусматривать отходные пути для возобновления процедур мирного урегулирования.
Timetable and process need to be agreed upon Необходимо согласовать сроки и процедуры
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
The Council underlines the importance of adhering to the timetable and will review the situation again in March to evaluate what progress has been made. Совет подчеркивает важность соблюдения установленных сроков и вновь рассмотрит ситуацию в марте для оценки достигнутого прогресса.
At the end of its seventy-first session, the Committee decided that it would discuss further and reach a decision regarding the timetable for the transmission of lists of issues to States parties during its seventy-second session. В конце своей семьдесят первой сессии Комитет постановил, что он продолжит обсуждение и примет решение по вопросу, касающемуся сроков направления перечней вопросов государствам-участникам, в ходе его семьдесят второй сессии.
(b) Resolution 51/225, section A, (in particular, para. 10, regarding the timetable for the implementation of recommendations of the Board of Auditors); Ь) резолюции 51/225, раздел А (в частности, положения пункта 10, касающиеся сроков выполнения рекомендаций Комиссии);
What timing considerations should be taken into account in establishing a process pursuant to Article 13, in the light of the work of the AGBM and its timetable? ё) Какие соображения в отношении сроков следует принимать во внимание при организации процесса во исполнение статьи 13 в свете работы СГБМ и ее графика работы?
Despite the lack of a timetable, the fact remains that we have an action-oriented plan of implementation to be carried out by a global partnership of governments, private business and civil society. Несмотря на отсутствие временных сроков, фактически мы располагаем ориентированным на достижение практических результатов планом выполнения решений, который будет осуществляться на основе глобального партнерства правительств, частного бизнеса и гражданского общества.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The Special Committee notes some progress in the translation of these materials into the six United Nations official languages, and requests a briefing on the progress and timetable of this translation effort, prior to the next substantive session. Специальный комитет отмечает некоторый прогресс в работе по переводу этих материалов на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и просит организовать до начала его следующей основной сессии брифинг по вопросу о ходе и сроках выполнения этой работы.
It should indicate the plans that it has to limit the effect of reservations and ultimately to withdraw them and, whenever possible, specify a timetable for withdrawing them; Оно должно сообщать об имеющихся планах ослабления характера воздействия оговорок и, в конечном итоге, о снятии их, а также там, где это возможно, сообщать о сроках снятия оговорок;
The Committee therefore considered that Denmark should provide information on the possible further reduction measures and the impact and timetable of those measures as they became available, and at the latest by 31 March 2011. В этой связи Комитет счел необходимым, чтобы Дания не позднее 31 марта 2011 года представила информацию о возможных дополнительных мерах по сокращению выбросов, а также об эффективности и сроках реализации этих мер после их принятия.
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается.
Progress reports for this ongoing activity will be provided along with the detailed costs and timetable. О положении дел в этом направлении оперативной деятельности в сочетании с подробной информацией о расходах и сроках выполнения будет сообщаться в докладах о ходе работы.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
It should arrive at concrete measures with a specific timetable for their implementation. На Встрече должны быть определены конкретные меры с установленными сроками исполнения.
Agencies of the United Nations system agreed with the timetable for producing financial statements proposed in recommendation 13, with many indicating that this practice was already in place. Учреждения системы Организации Объединенных Наций согласились со сроками составления финансовых ведомостей, предлагаемыми в рекомендации 13, причем многие учреждения отметили, что такая практика уже применяется.
They must lead quickly to a high-level dialogue, which, to use Aung San Suu Kyi's own words, must be serious and must be tied to a timetable. Они должны без проволочек привести к началу диалога на высоком уровне, который, по словам самой Аунг Сан Су Чжи, должен носить серьезный характер и проходить в строгом соответствии со сроками.
Ms. Begum wished to know what the timetable was for adoption of the family code, the drafting of which, according to the Government's responses, had not been completed because of sociocultural obstacles. Г-жа Бегум интересуется сроками принятия семейного кодекса, составление проекта которого, согласно ответам правительства, не было завершено в силу причин социально-культурного характера.
The Memorandum is comprised of steps to facilitate implementation of the existing agreements in accordance with a specific timetable to be completed by 29 January 1999, last week. Меморандум охватывает положения в отношении шагов, призванных содействовать завершению осуществления существующих соглашений в соответствии с конкретными сроками до 29 января 1999 года, то есть на прошлой неделе.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable. Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки.
She wished to know what procedures and timetable that committee had in mind for implementing any reforms it might propose. Она хотела бы знать, какие процедуры и временные рамки предполагает использовать комитет для осуществления тех или иных реформ, которые он мог бы предложить.
The huge task of reviewing the 1,000-page text of differing opinions submitted to the Ministry of Justice on that proposal made it impossible to set a timetable in the matter. Огромная задача по пересмотру 1000-страничного текста, содержащего различные мнения и представленного министерству юстиции в связи с этим предложением, не позволяет установить временные рамки для решения этого вопроса.
First and foremost, the EU must, at the latest during the Swedish presidency in the first half of 2001, set a definite timetable for the first round of enlargement. В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения.
The December 11-12 European Council should signal clearly the timetable envisaged for re-opening the Lisbon Treaty's ratification process. 11-12 декабря Европейский совет должен чётко озвучить временные рамки, предусматривающие повторное возобновление процесса ратификации Лиссабонского соглашения.
Больше примеров...
План (примеров 159)
It believed that a timetable could be set up to deal with that issue. Он считает, что можно было бы составить календарный план рассмотрения этого вопроса.
Implementation of TEM Master Plan results: strategic plan of actions, connectivity, accessibility, prioritization, construction timetable, intermodal aspects, etc. Выполнение задач, предусмотренных Генеральным планом ТЕА: стратегический план действий, стыкуемость, доступность, приоритизация, график строительства, интермодальные аспекты и т.д.
During its consideration of the proposed budget for 2004/05, the Committee was provided with a detailed work plan and timetable, which outlined the tasks to be carried out by the Electoral Assistance Division in the period leading up to elections. В ходе рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета на 2004/05 год ему были представлены подробный план работы и график с изложением задач, которые Отдел по оказанию помощи в проведении выборов будет выполнять в предвыборный период.
This plan included a timetable. Этот план включает график.
It authorizes the construction and operation of 18,000 new cells of various types, within a planned timetable of seven years. Этот План содержит предложения по созданию новой инфраструктуры уголовно-исправительной системы до 2012 года, предусматривающие строительство и ввод в строй в течение семи лет 18000 новых тюремных камер различного назначения.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
It does not include a timetable for reunification. Он не устанавливает каких-либо временных рамок для воссоединения.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. Договоренности, которых мы достигли, и задачи, которые перед нами стоят, требуют установки четких временных рамок, а также конкретных обязательств.
When Faraday returned to the island, he was very explicit about his timetable. После возвращения на остров Фарадей был очень уверен насчет временных рамок.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...