Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
The proposed timetable could be updated as necessary. При необходимости предлагаемый график может быть пересмотрен.
The Government had withdrawn the decision in question, without making any arrests, and had since renewed dialogue and established a timetable for negotiations with the trade unions. Правительство отменило данное решение, не произведя никаких арестов, а затем возобновило диалог и разработало график переговоров с профсоюзами.
The United Nations also supported the ACPAQ recommendations relating to procedures for establishing expenditure weights and took note of the timetable established for the 2000 round of place-to-place surveys at headquarters duty stations. Организация Объединенных Наций также поддерживает рекомендации ККВКМС, касающиеся процедур установления весов расходов, и принимает к сведению установленный график проведения в 2000 году цикла сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир.
On the subject of aid, the European Union members had adopted a timetable for achieving the target of devoting 0.7 per cent of their GNI to ODA by 2015, with an intermediate collective target of 0.56 per cent by 2010. Что касается вопроса о помощи, страны - члены Европейского союза утвердили график достижения целевого показателя по выделению к 2015 году на ОПР 0,7 процента их ВНД, с промежуточным коллективным показателем к 2010 году в размере 0,56 процента.
At this organizational meeting, the Committee will proceed to the election of officers of the Committee - namely, the Vice-Chairmen and the Rapporteur - as well as the adoption of the programme of work and timetable of the Committee for the current session. На этом организационном заседании Комитет проведет выборы должностных лиц Комитета - а именно заместителя Председателя и Докладчика, - а также примет программу работы и график работы Комитета на нынешней сессии.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
You're just speeding up your timetable a couple months. Ты просто ускоришь свое расписание на пару месяцев.
The long-term timetable is aimed at supporting the review of the Gothenburg Protocol in 2004. Долгосрочное расписание преследует цель содействовать рассмотрению действия Гетеборгского протокола в 2004 году.
A provisional timetable for the session was distributed at the first meeting. Предварительное расписание работы сессии было распространено на первом заседании.
Government schools are supplied with basic sports equipment and girls' schools are encouraged to allocate sports activities in the weekly timetable. Государственные школы обеспечиваются основным спортивным инвентарем, а школам для девочек рекомендуется включать занятия спортом в еженедельное расписание уроков.
We can now turn to the paper which has been circulated by the secretariat at my request, which contains a tentative timetable of meetings to be held next week. А теперь мы можем перейти к документу, который был распространен секретариатом по моей просьбе и содержит предварительное расписание заседаний, которые должны состояться на следующей неделе.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
The European Union has established a firm timetable for attaining 0.7 per cent by 2015. Европейский союз установил сроки для достижения отметки в 0,7 процента к 2015 году.
It approved the timetable for the establishment of such a union, and the beginning of work related to that project in March 2001. Он утвердил график создания такого союза и сроки начала работы в связи с этим проектом в марте 2001 года.
Furthermore, the 5 or 10-year cycle for the traditional census activities, the short processing timetable and extensive data systems required, mean that outsourcing provides the opportunity for efficiencies and better value for money. Кроме того, пяти- или десятилетний цикл традиционной переписной деятельности, короткие сроки обработки информации и требуемые масштабные системы данных означают, что аутсорсинг создает возможности для обеспечения эффективности и рациональности расходования денежных средств.
More recently, work has centred on collaboration with the ERP project, in reviewing the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and in developing an implementation timetable with timelines for communications and training. В последнее время основное внимание в этой работе стало уделяться взаимодействию с проектом ОПР, пересмотру Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций и разработке графика осуществления проекта, предусматривающего конкретные сроки проведения мероприятий по распространению информации и профессиональной подготовке.
We feel that the timetable for drawing up a constitution and preparing for elections, which can certainly be forecast to take place towards the end of August 2001, could be shortened to some extent. United Nations assistance could then take the form of traditional development aid. Мы считаем, что восточнотиморский народ, на основе более широкого участия в работе в течение переходного периода, который таким образом можно ускорить, и при поддержке международного сообщества, может достичь самоуправления и самообеспечения в кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
Reliable mission planning requires not only adequate human and financial resources, but also availability of and access to the necessary information, as well as a reasonable timetable for its collection and analysis. Для надлежащего планирования миссии требуются не только достаточные людские и финансовые ресурсы, но и наличие необходимой информации и доступа к ней, а также установление разумных сроков для ее сбора и анализа.
Belarus had had one of the first national plans of action to improve the status of women (1996-2000) and had submitted it well in advance of the timetable set under the relevant General Assembly resolution. Беларусь одна из первых приняла Национальный план действий по улучшению положения женщин (1996-2000 годы) и представила его Генеральному секретарю с значительным опережением сроков, определенных в соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи.
I would also like to congratulate the outgoing Chairperson, the representative of Jamaica, and to thank the Secretariat for having, through you, provided us with various options to resolve the timetable issue. Кроме того, я хотел бы выразить признательность уходящему со своего поста Председателю, представителю Ямайки, и поблагодарить Секретариат за то, что он через Вас представил нам различные варианты решения вопроса относительно сроков проведения сессии.
We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. В 1999 году эксперты по проблемам регулирования проведут углубленный независимый обзор для оценки прогресса на пути практической реализации таких мер, и будут сделаны рекомендации относительно действий, которые необходимо предпринять в связи с нерешенными вопросами, и сроков работ.
Failure to respect the procedure and timetable for providing information on minors requiring adoption, guardianship or transfer to a family for purposes of upbringing is an offence under the Code of Administrative Offences. Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена административная ответственность за нарушение порядка и сроков представления сведений о несовершеннолетних, нуждающихся в усыновлении, удочерении, установлении опеки (попечительства), передаче на воспитание в семьи.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The Council requested the secretariat to assist in disseminating information about the process and timetable. Совет просил секретариат содействовать в распространении информации об этом процессе и сроках.
He presented the proposed content of the report, the method used to prepare it, the timetable and links with other assessment reports that would be submitted to the Belgrade Conference. Он рассказал о предлагаемом содержании доклада, методах, применяемых для его подготовки, сроках и увязке с другими докладами по оценке, которые будут представлены на Белградской конференции.
Please clarify whether it is a question of two different laws and provide updated information on the status of the law(s) and the estimated timetable for adoption. Просьба разъяснить, идет ли речь об одном или о двух разных законах, и представить обновленную информацию о ходе подготовки этого закона и ориентировочных сроках принятия.
The Committee therefore considered that Denmark should provide information on the possible further reduction measures and the impact and timetable of those measures as they became available, and at the latest by 31 March 2011. В этой связи Комитет счел необходимым, чтобы Дания не позднее 31 марта 2011 года представила информацию о возможных дополнительных мерах по сокращению выбросов, а также об эффективности и сроках реализации этих мер после их принятия.
Study proposals for more structured early warning/political functions in the context of a unitary United Nations Office (Option B, paras. 34-35) and prepare a report on the feasibility and possible timetable for its implementation; Изучить предложения относительно более четкого определения функций в области раннего предупреждения и политических функций в контексте унитарного отделения Организации Объединенных Наций (вариант В, пункты 34-35) и подготовить доклад об их технической осуществимости и возможных сроках реализации.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
He enquired about the procedures and timetable for assigning farmland to indigenous peoples. Он интересуется процедурами и сроками выделения сельскохозяйственных угодий коренным народам.
The process of review of changes in the national system shall follow the timetable for the review of annual inventories defined in part II of these guidelines. Процесс рассмотрения изменений в национальной системе осуществляется в соответствии со сроками рассмотрения годовых кадастров, определенными в части II настоящих руководящих принципов.
Hungary also inquired as to the timetable for becoming a party to the few remaining human rights instruments and, recalling the recommendation of the Human Rights Committee, asked if San Marino intended to re-examine the conditions of naturalization. Венгрия также поинтересовалась сроками принятия остальных договоров о правах человека и, сославшись на рекомендацию Комитета по правам человека, спросила, намерено ли Сан-Марино пересмотреть условия натурализации.
Mr. ANDO said that he endorsed the proposed timetable, with a due date of 2002 for Austria and a due date of 2003 for Japan. Г-н АНДО говорит, что он одобряет предложенное расписание, при котором сроками представления будут для Австрии 2002 год, а для Японии - 2003 год.
Because of these assumptions, a large body of prior experience in dealing with ICD matters and their associated timetable probably will no longer be applicable. Учитывая эти предположения, ранее накопленный опыт решения вопросов, связанных с МКБ и временными сроками, более непригоден.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable. Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
Emphasis should therefore be placed on the formulation and installation of flexible, long-term, support mechanisms, with the mountain populations themselves playing the lead role and determining the timetable. Поэтому основное внимание необходимо уделять разработке и созданию рассчитанных на длительную перспективу гибких вспомогательных механизмов, причем население горных районов должно само играть ведущую роль и определять временные рамки.
page Define [ambitious but] cost-effective quantitative objectives for the reduction of energy consumption of new vehicles and set up a timetable for the achievement of these objectives; определить [далеко идущие, но] обеспечивающие наиболее приемлемое соотношение затраты - выгоды количественные цели для снижения потребления энергии новыми транспортными средствами и установить временные рамки для достижения этих целей;
She therefore wished to know whether there were plans to increase the funding provided to the Office of the Public Defender and whether there was a timetable to change the situation. Поэтому она хотела бы знать, существуют ли планы по увеличению финансирования, выделяемого Бюро Общественного защитника, и установлены ли временные рамки по изменению сложившейся ситуации.
Больше примеров...
План (примеров 159)
The variety of attitudes was demonstrated during the World Summit on Sustainable Development, where many countries pushed for the inclusion in the Plan of Implementation of a global quantitative target and timetable for the amount of energy to be obtained from renewable sources. Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам устойчивого развития продемонстрировала существование различных позиций, поскольку многие страны высказывались за включение в План достижения целей глобального количественного целевого показателя и графика в отношении объема энергии, который должен производиться из возобновляемых источников.
(b) Endorsed the proposed timetable and work-plan for the Expert Group, agreeing it would meet the needs for a future review of the Gothenburg Protocol; Ь) одобрила предлагаемое расписание совещаний и план работы Группы экспертов, согласившись, что они будут содействовать удовлетворению потребностей, связанных с будущим обзором Гётеборгского протокола;
More specifically, the Forum should lay down a plan of action for transport, to include the measures proposed, the means for achieving them and a timetable for action. Точнее говоря, этот Форум должен принять план действий по транспорту - программу, которая будет включать как предлагаемые меры, так и средства их осуществления и график деятельности.
It shall set the dates of admission and registration in public schools and the annual calendar and daily timetable for the various shifts and shall determine classroom periods and rest days. Министерство назначает сроки приема и определяет количество обучающихся в государственных учебных заведениях, годовой учебный план и ежедневный распорядок дня для различных смен, устанавливает периоды учебы и каникул.
The Parties agree to accelerate the process of assembly of the combatants on the 17 previously identified sites and to abide by the updated DDR timetable. Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, принимают решение ускорить процесс сбора комбатантов в 17 заранее определенных пунктах и осуществить в указанные сроки обновленный национальный план разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
It does not include a timetable for reunification. Он не устанавливает каких-либо временных рамок для воссоединения.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
My delegation must emphasize the importance of this timetable, and calls upon the parties fully to participate and to respect the results once they are announced. Моя делегация должна подчеркнуть важность этих временных рамок и призывает стороны всемерно участвовать в выборах и соблюдать их результаты, как только они будут объявлены.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
When Faraday returned to the island, he was very explicit about his timetable. После возвращения на остров Фарадей был очень уверен насчет временных рамок.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...