Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
The timetable had to be substantially reduced, and fares strongly increased, but a cost covering operation was no longer possible. График движения был существенно сокращен, и тарифы сильно возросли, но покрыть стоимость эксплуатации было уже невозможно.
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается.
South Africa was pleased that the Commission had requested the secretariat to prepare a work programme and timetable for implementation of the extended technical assistance function, and it hoped that Africa would be accorded priority under that programme. Южная Африка с удовлетворением отмечает, что Комиссия поручила секретариату подготовить рабочую программу и график оказания расширенной технической помощи, и надеется, что страны Африки займут важное место в этой программе.
Noting that the three gender bills were designated for priority adoption pursuant to a Certificate of Urgency, she asked what timetable was envisaged for the adoption of the other six bills mentioned in the State party's opening statement. Отмечая, что гендерные законопроекты предназначены для принятия в приоритетном порядке согласно свидетельству о срочности, она спрашивает, какой график предусмотрен для принятия других шести законопроектов, упомянутых во вступительном слове государства-участника.
REVISED TIMETABLE FOR THE MID-TERM REVIEWS TO BE CARRIED ПЕРЕСМОТРЕННЫЙ ГРАФИК ПРОВЕДЕНИЯ СРЕДНЕСРОЧНЫХ ОБЗОРОВ
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений.
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
to discuss and provide guidance on the format and modalities of the regional contribution to the Global FRA, taking into account the scope, timetable and approaches in the global FRA 2005. провести обсуждение и дать руководящие указания по формату и условиям осуществления регионального компонента Глобальной ОЛР, приняв при этом во внимание охват, расписание и подходы глобальной ОЛР2005.
With this introduction, and considering that the programme has already been formally adopted and there have been no changes to it, may I take it that the Committee wishes to take note of the programme of work and timetable contained in document A/65/418? После такого вступления и с учетом того, что программа уже официально утверждена и в нее не было внесено никаких изменений, могу ли я считать, что Комитет постановляет принять к сведению программу работы и расписание работы, содержащиеся в документе А/65/418?
And he gave me a timetable. И дал мне расписание.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
Clearly, the timetable is tight and allows little room for technical or other delays. Ясно, что сроки являются жесткими и оставляют мало места для задержек по техническим или иным причинам.
The timetable for introducing the changes and the effect which such changes would have on programme delivery should also be explained. Кроме того, следовало бы указать сроки введения изменений и то, как они повлияют на осуществление программ.
For my part, I have asked my Special Representative to obtain the Government's and the FMLN's agreement to a new timetable that will set the firmest possible dates for completing the implementation of the most important outstanding points in the Peace Accords. Со своей стороны я просил моего Специального представителя заручиться согласием правительства и ФНОФМ на новый график, который установит самые твердые, насколько это возможно, сроки реализации важнейших невыполненных пунктов Мирных соглашений.
In this regard the Committee reminds Member States that reporting according to the timetable proposed by the Committee is one of the provisions of resolution 1373, and urges all States that have not submitted their reports on time to submit them as soon as possible. В этой связи Комитет напоминает государствам-членам, что представление докладов в те сроки, которые предложены Комитетом, предусмотрено одним из положений резолюции 1373, и настоятельно призывает все государства, которые не представили вовремя свои доклады, представить их как можно быстрее.
(c) Request the Secretary-General to submit a comprehensive report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-first session outlining the scope, timetable, strategy and detailed resource requirements for replacing IMIS no later than 2009; с) предложить Генеральному секретарю представить Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят первой сессии доклад, содержащий план, сроки, стратегию и детальное описание потребностей в ресурсах для замены ИМИС не позднее 2009 года;
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
There was widespread belief that elections were the key to solving the crisis, and great disappointment was expressed that the original timetable had not been met. Многие считают, что ключом к преодолению кризиса является проведение выборов, и выражают сильное разочарование по поводу несоблюдения первоначально установленных сроков.
However, given the most recent timetable of the Umoja Project and the dependencies of IPSAS on a successfully deployed ERP system Organization-wide, there is no other viable option but to defer IPSAS-compliant reporting to 2014. Однако с учетом самого последнего графика осуществления проекта «Умоджа» и зависимости перехода на МСУГС от успешного внедрения системы ОПР в рамках всей Организации никакого другого практически целесообразного варианта, кроме переноса на 2014 год сроков начала подготовки соответствующей МСУГС отчетности, не имеется.
New Zealand commends the responsiveness of the Security Council to security developments on the ground in Timor-Leste and the adoption of resolution 1473, providing for an adjustment in the timetable for downsizing the military and police components of UNMISET. Новая Зеландия положительно оценивает отклик Совета Безопасности на события в сфере безопасности на местах в Тиморе-Лешти и принятие им резолюции 1473, предусматривающей корректировку сроков сокращения численности военного и полицейского компонентов МООНПВТ.
Facilitated and participated in Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission to set timetable for land border final agreements Оказание содействия и участия в работе совместной комиссии на уровне министров Индонезии и Тимора-Лешти в целях определения сроков подготовки окончательных соглашений по сухопутной границе
The intensification of pre-campaigning activities and shifting priorities by political parties as dictated by the Fourth Supplementary Agreement and the electoral timetable resulted in the unavailability of other stakeholders Активизация проведения политическими партиями мероприятий в рамках предвыборных кампаний и корректировка их приоритетов с учетом четвертого Дополнительного соглашения и сроков проведения выборов лишили другие заинтересованные стороны возможности участвовать в семинарах
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The Council requested the secretariat to assist in disseminating information about the process and timetable. Совет просил секретариат содействовать в распространении информации об этом процессе и сроках.
The Working Party reconsidered the whole issue and concluded that it could not propose any concrete timetable for dealing with the matter. Рабочая группа вновь рассмотрела проблему в целом и сделала вывод о том, что она не может внести предложение о конкретных сроках решения этого вопроса.
If Member States wished to advance the timetable for consideration of the item, they should examine the timing of the preparation of the Secretary-General's report. Если государства-члены желают перенести на более ранний срок рассмотрение этого пункта, им следует рассмотреть вопрос о сроках представления доклада Генерального секретаря.
However, the timetable proposed in the report was based on the assumption that the project would be approved by the General Assembly at its sixty-second session, and no alternative schedule was mentioned. Однако предложенный в докладе график основывается на предположении о том, что проект будет утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй сессии, и ни о каких альтернативных сроках не упоминается.
information on these issues The AWG invited Parties to submit to the secretariat, by 9 November 2007, their views on the development of a timetable to guide the completion of its work The AWG requested the secretariat to compile these submissions Она приняла решение рассмотреть эту проблему, включая вопрос о сроках представления материалов Сторонами, в ходе подготовки расписания заседаний на своей возобновленной четвертой сессии.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
The process of reforming the Council, therefore, should not be subject to any predetermined or superficial timetable. По этой причине процесс реформирования Совета не должен ограничиваться заранее определенными и непродуманными сроками.
It is a national plan that relies on the provisions of the Darfur peace accord signed on 5 May 2006 in accordance with the timetable contained therein. Это - национальный план, основанный на положениях Мирного соглашения по Дарфуру, подписанного 5 мая 2006 года, в соответствии с указанными там сроками.
Ms. Begum wished to know what the timetable was for adoption of the family code, the drafting of which, according to the Government's responses, had not been completed because of sociocultural obstacles. Г-жа Бегум интересуется сроками принятия семейного кодекса, составление проекта которого, согласно ответам правительства, не было завершено в силу причин социально-культурного характера.
UNDCP should complete the curricula and training materials for the intermediate and advanced courses in contemporary drug-abuse control policy as a matter of priority, develop a training plan with clearly defined responsibilities and a timetable and take action to secure the necessary financial resources. ЮНДКП следует в качестве первоочередной задачи завершить подготовку учебной программы и материалов для курсов подготовки промежуточного и повышенного уровня по вопросам современной политики в области контроля за злоупотреблением наркотическими средствами, разработать план подготовки с четко определенными задачами и сроками и принять меры для обеспечения наличия необходимых финансовых ресурсов.
these goals are fully shared by all participants and are reflected in an agreed project plan with timetable; все участники были полностью согласны с этими целями, которые должны быть отражены в согласованном плане проекта с установленными сроками;
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We cannot simply impose a specific timetable. Мы не можем навязывать конкретные временные рамки.
We must therefore reframe our exercise by restoring the priority of development, with commitments that include specific financial ones pegged to a timetable. Поэтому мы должны будем изменить направленность наших усилий, восстановив приоритет развития, сохранив обязательства, которые включают конкретные финансовые обязательства, предусматривающие временные рамки.
It was envisaged that a timetable could be established following the results of the 2006 elections, though there was a commission that was already working on the harmonization of legal texts to ensure compliance with the Convention. Такие временные рамки предполагается установить после проведения выборов в 2006 году, хотя существует комиссия, которая уже работает над приведением текстов законов в соответствие с положениями Конвенции.
But a realistic time frame will enhance the credibility of our intentions, which must not be seen as resting on a predetermined timetable of events. Но реалистичные временные рамки укрепят доверие к нашим намерениям, которые не должны рассматриваться как основанные на заранее определенном графике событий.
The general public naturally has a hard time grappling with this complexity and uncertainty, especially since the changes in climate are occurring over a timetable of decades and centuries, rather than months and years. Широкой общественности, конечно, трудно осознать временные рамки этой сложности и неопределённости, в особенности из-за того, что изменения климата происходят за десятилетия и века, а не за месяцы и годы.
Больше примеров...
План (примеров 159)
A tentative work plan and a timetable for implementing the remaining activities and tasks should be drawn up. Необходимо разработать ориентировочный план работы и график осуществления остальных мероприятий и задач.
In 2007, the Power Authority announced a plan and timetable to improve the Bay Area's water pressure as a major focus for 2008. В 2007 году Управление энергетики обнародовало план и график приоритетных на 2008 год мероприятий, направленных на увеличение напора воды в районе Залива.
This plan shall be presented to the Chairperson of the CFC for review and approval before the commencement of the phase 1, and implemented according to the timetable of the plan. План представляется Председателю КПО для ознакомления и утверждения перед началом первого этапа и осуществляется согласно графику.
The International Monitoring Committee has adopted a plan of action which reflects the gist of the main provisions of the Bangui Agreements in the form of a timetable, which can be outlined as follows: Международный комитет по наблюдению имеет план действий, отражающий суть основных положений Бангийских соглашений и представляющий их в виде следующего перечня намеченных мероприятий:
We had a timetable. У нас был план.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
My delegation must emphasize the importance of this timetable, and calls upon the parties fully to participate and to respect the results once they are announced. Моя делегация должна подчеркнуть важность этих временных рамок и призывает стороны всемерно участвовать в выборах и соблюдать их результаты, как только они будут объявлены.
The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. Договоренности, которых мы достигли, и задачи, которые перед нами стоят, требуют установки четких временных рамок, а также конкретных обязательств.
Panama itself was a good example of how a situation of colonialism could be resolved amicably when both parties agreed on a timetable for decolonization. Сама Панама являет наглядный пример того, как вопрос о колониализме может быть урегулирован мирно, если стороны придут к согласию относительно временных рамок деколонизации.
In relation to the timetable for the harmonization of legislation, discriminatory laws had not been amended during the transition period to comply with the provisions of the Convention, but there had been pressure on the part of women to ensure that laws were favourable to women. Что касается временных рамок гармонизации законодательства, то в переходный период в дискриминационные законы не были внесены поправки, отвечающие положениям Конвенции, но женщины настаивали на том, чтобы законы отвечали их интересам.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
Больше примеров...