Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
It will be necessary as well to change the timetable of its sessions so that it may meet annually instead of biennially. Необходимо будет также изменить график сессий таким образом, чтобы они проводились ежегодно, а не раз в два года.
The Commission took note of the above-mentioned reports, and endorsed the proposed programme of work and priorities of the United Nations Statistics Division, including the implementation plan and timetable for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistical programme. Комиссия приняла к сведению вышеупомянутые доклады и одобрила предложенную программу работы и первоочередные задачи Статистического отдела Организации Объединенных Наций, включая план и график выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе об углубленной оценке статистической программы.
The Bougainville Interim Provincial Government has also begun to make preparations for the next steps in the electoral process by determining a timetable for the completion of the constitution and for elections for the autonomous Bougainville Government. Временное правительство провинции Бугенвиль также начало подготовку к следующим этапам избирательного процесса, определив график завершения работы над конституцией и проведения выборов в состав автономного правительства Бугенвиля.
She wished to know whether a timetable had been drawn up for the amendment and/or repeal of legislation that discriminated against women and asked for more information about the role of the Ministry of Justice in efforts to determine the compatibility of domestic law with the Convention. Она хотела бы знать, разработан ли график для изменения и/или отмены законодательства, имеющего дискриминационный характер по отношению к женщинам, и просит представить дополнительную информацию о роли министерства юстиции в деятельности по определению степени совместимости внутреннего законодательства с положениями Конвенции.
While the delegations in question were prepared to accept the text proposed by the Chairman as a compromise text, they nevertheless regretted that that text did not provide for a precise timetable for the completion of what they considered as an urgent task. Хотя соответствующие делегации были готовы принять текст, предложенный Председателем, в качестве компромиссного варианта, они тем не менее выразили сожаление в связи с тем, что в этом тексте не был указан конкретный график завершения работы, имеющей, по их мнению, чрезвычайно важное значение.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
A proposed timetable for the work of the Main Committee, which foresees the establishment of two working groups, is also attached. Предлагаемое расписание работы Главного комитета, которое предусматривает создание двух рабочих групп, также прилагается.
He presented shortly the timetable of the WMTC work. Он вкратце изложил расписание работы по ВЦИМ.
The Group also recommended that the presentation of the financial situation of the Fund to the Commission by its Chairperson should be included in the provisional timetable and work programme of the sixth session. Группа также рекомендовала включить в предварительное расписание и программу работы шестой сессии сообщение ее Председателя о финансовом положении Фонда для Комиссии по правам человека.
This timetable was prepared in consultation with the Chairman of the Ad Hoc Committee on Negative Security Guarantees, the newly-appointed Chairman of the Ad Hoc Committee on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and the Special Coordinators. Это расписание подготовлено в консультации с Председателем Специального комитета по негативным гарантиям безопасности, вновь назначенным Председателем Специального комитета по запрещению производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и специальными координаторами.
My timetable finishes at 4 pm sharp. Пожалуйста, Пожалуйста! Слушайте расписание занятий: Следующий в 16:00.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
Fiji welcomed the European Union's timetable to reach new levels of ODA. Фиджи с удовлетворением отмечают определенные Европейским союзом сроки достижения нового объема ОПР.
As the UN Sub-Committee on Prevention of Torture visited New Zealand in 2013, NPMs-NZ/JS19 encouraged the Government to release the report publicly and set a timetable for implementing its recommendations. Напомнив о том, что Подкомитет Организации Объединенных Наций по предупреждению пыток посетил Новую Зеландию в 2013 году, НПМ-НЗ/СП19 рекомендовали правительству опубликовать его доклад и установить сроки выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
Under article 18 the ICC Rules, the arbitral tribunal must in all cases draw the terms of reference and a timetable for the proceedings. В соответствии со статьей 18 Регламента МТП третейский суд обязан во всех случаях составлять акт о полномочиях арбитров и определять сроки производства по делу.
The project timetable also assumes that all steps in the project will be completed on time against very challenging deadlines and has not been subject to any adjustment for risk or optimism bias. Графиком реализации проекта также предусматривается, что все этапы осуществления проекта будут своевременно завершены в очень сжатые сроки, и этот график не корректируется тем или иным образом для обеспечения учета рисков или вселяющих оптимизм событий.
However, I am pleased to be able to report that some of those big cases have now started, and that others are scheduled in the court timetable to begin very soon, as the President of the Tribunal has just informed the Council. Я рада сообщить, что некоторые из этих крупных дел уже начаты, а другие планируется начать согласно судебному графику в кратчайшие сроки, о чем только что уведомил Совет Председатель Трибунала.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
One delegation asked how Governments could assist UNHCR in abiding by its phase-out timetable. Одна делегация задала вопрос о том, какую помощь правительства могут оказать УВКБ в вопросах соблюдения сроков свертывания его деятельности.
To implement these objectives, the parties are directly engaged in the establishment of a mechanism, framework and timetable. Для достижения этих целей стороны непосредственно участвуют в создании механизма, определении рамок и установлении сроков.
The study should consider the need for clearly defined objectives, such as a timetable, and humanitarian considerations, such as the effect on the civilian population. В рамках этого исследования следует рассмотреть вопрос о необходимости четкого определения целей, в частности сроков и гуманитарных соображений, например связанных с воздействием санкций на гражданское население.
We shall conduct an in-depth independent review by regulatory experts in 1999 to assess progress made in implementing these measures and make recommendations on how to deal with issues outstanding and to what timetable. В 1999 году эксперты по проблемам регулирования проведут углубленный независимый обзор для оценки прогресса на пути практической реализации таких мер, и будут сделаны рекомендации относительно действий, которые необходимо предпринять в связи с нерешенными вопросами, и сроков работ.
This has delayed the termination of the oil-for-food programme, with no timetable to resolve all outstanding issues and to complete the closure of the programme. Это задерживает ликвидацию программы «Нефть в обмен на продовольствие» в отсутствие конкретных сроков для урегулирования всех нерешенных вопросов и завершения закрытия программы.
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The Working Party reconsidered the whole issue and concluded that it could not propose any concrete timetable for dealing with the matter. Рабочая группа вновь рассмотрела проблему в целом и сделала вывод о том, что она не может внести предложение о конкретных сроках решения этого вопроса.
The Governing Council emphasized the need for national statistical offices to familiarize themselves with the process and timetable for the JICA training needs survey. Совет управляющих подчеркнул необходимость того, чтобы национальные статистические управления были осведомлены о процессе и сроках проведения обследования учебных потребностей ЯАМС.
It was noted that the timetable is subject to adjustment, depending on the finally established date of the Warsaw Ministerial Conference. Было отмечено, что график работы может быть скорректирован с учетом окончательного решения о сроках проведения Варшавской конференции министров.
We hope that the General Assembly will reach a consensus on the methods and timetable for a truly equitable reform. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея достигнет консенсуса по вопросу о методике и сроках проведения действительно справедливой реформы.
It was therefore critically important that the ongoing consideration of the governance structure of international financial institutions should result in prompt decisions on comprehensive reform, as well as a timetable for action. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы проходящее в настоящее время обсуждение структуры управления международными финансовыми учреждениями имело своим результатом своевременное принятие решений о проведении комплексной реформы, а также о сроках проведения конкретных мероприятий.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
The Non-Aligned Movement has submitted a proposal that merits consideration and that includes an action plan with a specific timetable for the gradual reduction of nuclear weapons, culminating in their total elimination and prohibition by 2025 at the latest. Движение неприсоединившихся стран представило предложение, которое заслуживает рассмотрения и которое предусматривает план действий с конкретными сроками постепенного сокращения ядерного оружия вплоть до его полной ликвидации и запрещения самое позднее в 2025 году.
To perform the undertakings of the Sudanese Government under the Darfur Peace Agreement in coordination with the African Union, in accordance with the timetable established in the Agreement; выполнение обязательств правительства Судана по Мирному соглашению по Дарфуру в координации с Африканским союзом в соответствии с установленными в Соглашении сроками;
(a) Develop effective mechanisms for the application of quotas in order to increase women's political representation, by placing women in winnable positions and establishing benchmarks with a concrete timetable and sanctions for non-compliance; а) создать эффективные механизмы для применения квот, с тем чтобы увеличить политическую представленность женщин путем создания условий для победы женщин на выборах и установления контрольных показателей с конкретными сроками и штрафными санкциями за несоблюдение таких требований;
UNFPA will adopt a two-year timetable for programmable and time-bound activities in order to further expand effective participation of the CSTs in key exercises such as PRSPs, SWAps and CCA/UNDAFs, as well as in regional and interregional activities. ЮНФПА примет двухлетний график осуществления запрограммированных и увязанных с конкретными сроками мероприятий, с тем чтобы дополнительно расширить эффективное участие ГПСП в таких ключевых мероприятиях, как ДССН, ОСО и ОАС/РПООНПР, а также в региональных и межрегиональных мероприятиях.
It is ironic that Gali was designated as the first in a series of regions to be systematically demilitarized and repopulated by the legal residents. The timing of this latest outrage also happens to coincide with the proposed timetable for implementation of the process. Ситуация парадоксальна тем, что Гальский район был призван стать первым из серии районов, где должен был начаться процесс демилитаризации и возвращения законных жителей: последняя варварская акция случайно совпала по времени с намеченными сроками начала осуществления этого процесса.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We must therefore reframe our exercise by restoring the priority of development, with commitments that include specific financial ones pegged to a timetable. Поэтому мы должны будем изменить направленность наших усилий, восстановив приоритет развития, сохранив обязательства, которые включают конкретные финансовые обязательства, предусматривающие временные рамки.
She wished to know what procedures and timetable that committee had in mind for implementing any reforms it might propose. Она хотела бы знать, какие процедуры и временные рамки предполагает использовать комитет для осуществления тех или иных реформ, которые он мог бы предложить.
Timetable: The original project timetables do not clearly define deliverables and dates of completion, progress is not reported transparently and in all cases delays are being incurred. временные рамки: первоначальные графики реализации проектов не содержат четкого определения ожидаемых результатов и сроков завершения работ, отчетность о ходе осуществления мероприятий лишена транспарентности, и во всех случаях имеет место отставание по срокам.
Since there are actions which form part of processes aimed at consolidation, institution-building and the completion of ongoing or imminent programmes and which are not subject to a timetable but will proceed at their own rate, this section lists the actions that the various bodies should undertake: В связи с тем, что в рамках процесса, направленного на укрепление, создание институциональной основы и завершение осуществляемых программ, принимаются соответствующие меры и в отношении принятия таких мер не установлены конкретные временные рамки, в настоящем разделе перечисляются меры, которые надлежит принять различным органам:
The Framework Agreement and the Timetable establish the parametres for negotiations, limiting both parties to a certain format and time-frame. Рамочное соглашение и График устанавливают параметры переговоров, ставя обе стороны в ограниченные форматные и временные рамки.
Больше примеров...
План (примеров 159)
The Buenos Aires Plan of Action sets out an ambitious and precise timetable to follow in future negotiations on the threat of climate change. Буэнос-Айресский план действий содержит обширный и конкретный график проведения будущих переговоров, связанных с угрозой изменения климата.
The work-plan and timetable proposed were based on previous experience of negotiating instruments, and work would be coordinated with the forthcoming EC Framework Directive on water, which would not include public health aspects. Предложенный план работы и расписание основываются на имеющемся опыте ведения переговоров с целью разработки документов, и работа будет проводиться в координации с готовящейся Рамочной директивой ЕС по водным ресурсам, которая не будет включать аспекты здравоохранения.
We note that an Indonesian Ministry for Foreign Affairs press release dated 25 September has reaffirmed the Indonesian Government's readiness work with the Security Council to establish a plan and a timetable for a visit to Indonesia by a Council delegation. Мы обратили внимание и на то, что в пресс-релизе министерства иностранных дел Индонезии от 25 сентября подтверждалась готовность индонезийских властей определить совместно с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций план и сроки посещения Индонезии миссией Совета.
Requested the Co-Chairmen of the Task Force to prepare a more detailed workplan including a timetable for delivery of the results and present this to the Bureau of the Steering Body for its consideration; Ь) просил Сопредседателей Целевой группы подготовить более подробный план работы, включая сроки, в которые планируется получить соответствующие результаты, и представить его на рассмотрение Президиума Руководящего органа;
The Plan included an annual timetable for the clearance of the 20 minefields in Republic-controlled areas. План включает годичный график расчистки 20 минных полей в районах, находящихся под контролем Республики.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций признать неотложный характер наших проблем и предпринять решительные действия на основе реалистичных временных рамок.
Nuclear disarmament required comprehensive and verifiable steps, and a precise and realistic timetable. Ядерное разоружение требует комплексных и контролируемых шагов, а также четких и реалистичных временных рамок.
The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. Договоренности, которых мы достигли, и задачи, которые перед нами стоят, требуют установки четких временных рамок, а также конкретных обязательств.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
When Faraday returned to the island, he was very explicit about his timetable. После возвращения на остров Фарадей был очень уверен насчет временных рамок.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
A streamlined timetable of preventive vaccination has been introduced under the programme, the policy relating to contraindications has been reviewed and a set of methodological documentation has been prepared. В рамках программы внедрен в практическое здравоохранение оптимизированный календарь профилактических прививок, пересмотрена политика в области противопоказаний, разработан пакет необходимой методической документации.
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...