Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
I have requested from the parties a timetable for their full implementation. Я просил стороны представить график их осуществления в полном объеме.
This Committee has established a timetable and procedures for elections. Этот комитет разработал график и процедуры проведения выборов.
B. Organization of data and timetable for future work В. Организация данных и график последующей работы
The Committee notes that the timeline of the IPSAS implementation project will have to be adjusted to synchronize with the revised timetable for the deployment of ERP. Комитет отмечает, что график осуществления проекта внедрения МСУГС будет необходимо скорректировать для его приведения в соответствие с пересмотренным графиком внедрения ОПР.
The Kingdom of Swaziland continues to hold the view that the international community must effectively address this matter in order to establish a clear timetable to which all nuclear Powers must commit. Королевство Свазиленд по-прежнему считает, что международное сообщество должно эффективно решать этот вопрос, с тем чтобы учредить ясный график, который должны выполнять все ядерные державы.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
However, given the complexity of some issues, this timetable should only be considered indicative and it may be changed. Ввиду сложности некоторых вопросов это расписание следует считать предварительным, и в него могут быть внесены изменения.
In 1985 the Glacier Express timetable was completely revised. В 1985 расписание Ледникового экспресса было полностью пересмотрено.
At the 4th meeting, a provisional timetable was proposed by the Chairperson. На 4м заседании Председателем было предложено предварительное расписание заседаний.
It controls the movement of trains on its network, produces the working timetable in conjunction with train operators, publishes the passenger railway timetable and has an important role in railway safety. Она контролирует движение составов в своей сети, составляет расписания движения поездов в сотрудничестве с операторами железнодорожных перевозок, публикует расписание движения пассажирских поездов и играет важную роль в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте.
And we gave them a budget, what we thought was a set of deliverables, a timetable, and nothing else. Мы выделили им бюджет, что-то, что по нашему мнению, должно было быть комплектом отчётной документации, расписание и, собственно, всё.
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
Germany proposed to adopt only the timetable of this procedure for introduction in the annexes of the ATP. Германия предложила принять и включить в приложение к СПС только сроки, предусмотренные этой процедурой.
Such a timetable could include the following milestones: Такие сроки могли бы включать следующие основные этапы:
Lastly, since the Development Account was part of the programme budget, the timetable for the submission of specific proposals would depend on the progress of consultations with the Department of Management. И наконец, поскольку Счет развития является частью бюджета по программам, сроки представления конкретных предложений будут зависеть от хода консультаций с Департаментом по вопросам управления.
It encourages the State party to set a clear timetable for such reforms and in particular for the passage of the Domestic Violence Bill, the Equal Opportunity Bill and the Matrimonial Property Bill. Он призывает государство-участник определить конкретные сроки проведения таких реформ и, в частности, принятия законопроекта о насилии в семье, законопроекта о равных возможностях и законопроекта о супружеской собственности.
Furthermore, following a series of meetings in June, a committee consisting of the signatory parties and UNAMID revised the Doha Document implementation timetable in order to extend the indicated deadlines for all benchmarks by one year. После целого ряда встреч, проведенных в июне, комитет в составе сторон, подписавших Дохинский документ, и представителей ЮНАМИД пересмотрел график его осуществления, перенеся на год сроки по всем контрольным показателям.
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
Our key objective will be to press for a clear timetable for the restoration of democracy. Наша главная задача будет заключаться в том, чтобы добиться определения четких сроков восстановления демократии.
It also asks that the Government commit itself to respect for human rights, freedom of expression and to a timetable for free elections. Кроме того, он просит правительство быть приверженным соблюдению прав человека, свободы выражения мнений и сроков проведения свободных выборов.
Debate has raged not over the objective, but over the timetable for and the means of achieving it. Прения касались не цели, а сроков и средств ее достижения.
In order to plan for the funding of projects spanning several years, a comprehensive programme of activities should be submitted for each biennium containing a timetable, information on progress made, a description of what remained to be done and the budget implications of those activities. Планирование процесса финансирования проекта, рассчитанного на несколько лет, предполагает представление на каждый двухгодичный период полной программы деятельности с указанием сроков, описания достигнутого прогресса, изложением планов дальнейшей работы и приведением бюджетных последствий.
When discussing matters of detail, Member States would work in small but representative groups, keeping to a strict timetable and supported by knowledgeable expertise, with a clear mandate to approve or disapprove proposals so that larger bodies could focus on strategic issues; При углубленном обсуждении вопросов государства-члены могли бы работать в составе небольших, но репрезентативных групп, придерживающихся жестких сроков и действующих при поддержке опытных экспертов, наделенных четким мандатом одобрять или не одобрять предложения, с тем чтобы более крупные органы могли сосредоточиться на рассмотрении стратегических проблем;
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The General Assembly is also expected to decide on the next review timetable for assessing further progress in achieving sustainable development goals in the period after the special session. Ожидается также, что Генеральная Ассамблея примет решение о сроках проведения следующего обзора для оценки дальнейшего прогресса в деле достижения целей устойчивого развития в период после завершения специальной сессии.
Please clarify whether it is a question of two different laws and provide updated information on the status of the law(s) and the estimated timetable for adoption. Просьба разъяснить, идет ли речь об одном или о двух разных законах, и представить обновленную информацию о ходе подготовки этого закона и ориентировочных сроках принятия.
As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. Что касается задач Миссии, то ожидается, что в будущем соглашении о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет указан ряд неотложных мер по осуществлению, которые должны быть приняты до 31 марта 1997 года.
Important agreements were reached, including, in particular, actions and a timetable in the areas of water, chemicals, and biodiversity. Были достигнуты важные соглашения, в частности о характере и сроках действий в области водных ресурсов, химических веществ и биоразнообразия.
Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention. Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
It enquired about the timetable for repealing the Sedition Act. Она поинтересовалась сроками отмены Закона о подрывной деятельности.
Both contained clear mechanisms for support, follow-up and review, with a precise timetable for implementation. В обоих из них предусмотрен четкий механизм содействия, продвижения и обзора с установленными конкретными сроками осуществления.
Exaggerated emphasis on procedural questions, disregard for the basic issues and the absence of clearly defined steps with a balanced and binding timetable had rendered the Quartet's rapprochement efforts ineffectual, especially in the absence of neutral observers to monitor compliance and penalties for non-compliance. Чрезмерный упор на вопросы процедурного характера, невнимание к основным вопросам и отсутствие конкретных и четких мер с реалистичными и обязательными сроками сделали усилия Четверки по сближению сторон неэффективными, особенно в отсутствие нейтральных наблюдателей, которые следили бы за соблюдением договоренностей и применяли санкции в случае их несоблюдения.
The meeting recognized that because of the need to obtain input from all regions and the tight timetable imposed by translation deadlines, it would not be possible to produce an amended draft in time to have it considered at the February 1997 session of the Statistical Commission. Участники совещания признали, что ввиду необходимости получения информации от всех регионов, а также жесткого графика, обусловленного сроками перевода документации, своевременная подготовка исправленного варианта проекта для его рассмотрения на сессии Статистической комиссии в феврале 1997 года не представляется возможной.
We support these efforts, and we hope that they will soon bear fruit in the form of a comprehensive plan with specific benchmarks and a strict timetable that will be eventually endorsed by the Security Council and strictly adhered to by all parties. Мы поддерживаем эти усилия и надеемся, что они вскоре принесут плоды в виде комплексного плана с конкретными целями и четкими временными сроками, который будет в конечном итоге утвержден Советом Безопасности и будет строго соблюдаться всеми сторонами.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
The timetable is yet to be established. Тем не менее еще предстоит установить временные рамки.
In order to push ahead with this process, a timetable was established spelling out the various stages leading to the submission to a referendum of the act which is to govern the future Comorian entity. Для того, чтобы двинуть вперед этот процесс, были предусмотрены временные рамки с разбивкой по различным этапам на пути к проведению референдума, который определит будущее Коморского Образования.
We agree that there needs to be a timetable which elaborates a time-frame for movement towards independence and, ultimately, independence. Мы согласны с мнением о необходимости разработки графика, который позволит определить временные рамки для продвижения вперед в направлении к независимости и в конечном итоге к ее обретению.
Since there are actions which form part of processes aimed at consolidation, institution-building and the completion of ongoing or imminent programmes and which are not subject to a timetable but will proceed at their own rate, this section lists the actions that the various bodies should undertake: В связи с тем, что в рамках процесса, направленного на укрепление, создание институциональной основы и завершение осуществляемых программ, принимаются соответствующие меры и в отношении принятия таких мер не установлены конкретные временные рамки, в настоящем разделе перечисляются меры, которые надлежит принять различным органам:
The Timetable set out in this Agreement provides a time-frame whose purpose is to make this national endeavour viable, as well as its follow-up by the international community, on the basis of a realistic approach and extensive consultation, что график, содержащийся в настоящем Соглашении, представляет собой временные рамки, цель которых - содействовать этим национальным усилиям, а также наблюдению за ними со стороны международного сообщества в соответствии с указанными выше критериями реализма и широкого согласия,
Больше примеров...
План (примеров 159)
The United Nations peace plan must be allowed to work, and the timetable set for the holding of elections must be respected by all. Необходимо, чтобы мирный план Организации Объединенных Наций мог осуществляться и время, установленное для проведения выборов, соблюдалось всеми.
Based on the proposals by the Executive Committee, the Senior Officials may wish to consider provisionally the declaration's outline, its further elaboration and a timetable for its preparation. Основываясь на предложениях Исполнительного комитета, старшие должностные лица могут пожелать рассмотреть в предварительном порядке план декларации, вопросы ее дальнейшей разработки и сроки подготовки.
Table 3: Workplan and timetable for the regional organization group to elaborate the first regional monitoring report Таблица З: План и график работы региональной организационной группы по подготовке первого регионального доклада о мониторинге
According to TOR, the TER network Master Plan will lead to the identification of investment priorities, establishment of a timetable for their realization and assessment of cost involved and appropriate financing arrangements required. Согласно Кругу ведения, Генеральный план развития сети ТЕЖ будет предусматривать определение инвестиционных приоритетов, установление графика их реализации, а также оценку связанных с этим расходов и соответствующих необходимых механизмов финансирования.
(b) A general study plan and a timetable for the curriculum were drawn up for students in the year 12 class and those preparing to enter the year 13 class in 2004/05. Ь) План обучения и расписание занятий были составлены для студентов 12-го набора и тех, кто готовился присоединиться к 13-му набору в 2004/05 учебном году.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
It does not include a timetable for reunification. Он не устанавливает каких-либо временных рамок для воссоединения.
The nuclear-weapon States must undertake to reduce and eliminate their nuclear arsenals within an established and binding timetable. Государства, обладающие ядерным оружием, должны предпринять шаги по сокращению и ликвидации своих ядерных арсеналов в пределах обязательных временных рамок.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Our aim this year was to establish a clear timetable - a framework to begin negotiations on an international instrument to regulate the international trade in conventional weapons. В этом году нашей целью была подготовка четкого графика - временных рамок для начала переговоров по заключению международного документа, регулирующего международную торговлю обычными вооружениями.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
They shall agree on a timetable of trilateral meetings, at least once a year, at the level of Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs. Согласуют календарь трехсторонних встреч, минимум один раз в год, на уровне премьер-министров и министров иностранных дел.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...