Английский - русский
Перевод слова Timetable

Перевод timetable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
График (примеров 1444)
Should it be further delayed, the whole electoral timetable may be jeopardized. Если они будут отложены, то весь график выборов может оказаться под угрозой.
He called for a timetable for the preparatory process for UNCTAD XII, to be completed before the TDB's first executive session in 2007. Он предложил составить график процесса подготовки к ЮНКТАД XII, который должен быть готов к первой исполнительной сессии СТР в 2007 году.
On that basis, and even though the timetable envisaged in the Framework Agreement has had to be revised, I consider that minimum conditions exist for the continued involvement of the United Nations in the Guatemala peace process. На этой основе, даже при том, что предусмотренный в рамочном соглашении график пришлось пересмотреть, я считаю, что для продолжения участия Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Гватемале минимальные условия существуют.
The High Council, which has formed several subcommittees to maximize its efficiency, has to date taken a large number of legal and administrative decisions and has seen to the implementation of some of them, while setting a timetable for preparatory work on the remaining ones. К настоящему времени Высший совет, который в целях обеспечения максимальной эффективности своей работы создал ряд подкомитетов, принял большое число правовых и административных решений, обеспечил осуществление некоторых из них и разработал график проведения подготовительной работы по остальным решениям.
Overall, the timetable has been revised to reflect the current situation in the regions and the start date shifted to 1 July 2004, with some countries starting on 1 October 2004. В целом график был пересмотрен для учета нынешней ситуации в регионах, и дата начала была перенесена на 1 июля 2004 года, а для некоторых стран - на 1 октября 2004 года.
Больше примеров...
Расписание (примеров 422)
We must set clear and achievable goals, draw up a specific timetable and avoid any duplication of functions. Мы должны сформулировать четкие и достижимые цели, составить конкретное расписание и избежать дублирования функций.
The timetable proposed by the Bureau was before the Committee in a paper circulated by the secretariat. Расписание, предложенное Бюро, имеется в распоряжении Комитета в документе, распространенном секретариатом.
The Journey Planner contains timetable and route information only for a specific period of time and thus the first three time parameters (year, month and day) should be used only in one-off links, e.g. in an invitation to a certain event. В сервисе Планирования поездок используется расписание и информация о маршруте лишь за определённый временной период, поэтому использование первых трёх параметров целесообразно только в одноразовых ссылках, например, в приглашении на конкретное событие.
Tentative timetable for consideration of reports and further Предварительное расписание рассмотрения представленных государствами-
The following is a suggested timetable for the following segments of the review. Расписание мероприятий, связанных с проведением обзора
Больше примеров...
Сроки (примеров 539)
I should like to explain the indicated timetable for taking action on the draft resolutions. Я хотел бы разъяснить указанные сроки принятия решений по проектам резолюций.
The Board is concerned that the project timetable and forecast costs are not routinely updated to reflect slippage against forecast completion dates. Комитет обеспокоен тем, что не обеспечивается повседневного обновления графика осуществления проекта и информации о расходах с учетом задержек, не позволяющих завершить работу в установленные сроки.
The Office has no mechanism for bringing together the details of individual information technology projects, setting out their purpose, timetable for introduction, resource needs and points for interface with users. В то же время в УОПООН не существует механизма для сведения воедино всех подробных сведений об отдельных проектах в области информационной технологии, который определял бы их цель, сроки внедрения, потребности в ресурсах и аспекты, касающиеся интерфейса с пользователями.
D&B provided the final delivery file to Eurostat according to the defined timetable, the format of the delivered file meets the specifications of Eurostat. ДиБ представила окончательные файлы в Евростат в установленные сроки в формате, отвечающем спецификациям Евростата.
Modalities and timetable for the revision process Методы и сроки осуществления пересмотра
Больше примеров...
Сроков (примеров 269)
Against the background of pending ratifications of other important international treaties, there was, for the time being, no clearly fixed timetable for its ratification. Учитывая предстоящую ратификацию других важных международных договоров, на данный момент не существует четких сроков для ратификации указанного документа.
The inter-governmental meetings that took place at Monrovia, Freetown and Conakry resulted in agreement on specific and concrete recommendations and a work plan and timetable for implementation. Межправительственные встречи, которые прошли в Монровии, Фритауне и Конакри, позволили прийти в соглашению относительно конкретных и практических рекомендаций и плана работы, а также сроков их осуществления.
The Government did not specifically indicate such a period, and the ambitious timetable set in the IPR could not be adhered to for a number of measures. Никаких конкретных сроков правительство не указало, а соблюдение амбициозного графика, предложенного в ОИП, оказалось нереальным в отношении ряда мер.
This is a good opportunity to strive to achieve a final settlement, in compliance with international legitimacy and the relevant United Nations resolutions and on the basis of a clear frame of reference, a comprehensive agenda and a specific timetable. Это хорошая возможность для того, чтобы попытаться достичь окончательного урегулирования в соответствии с международно-правовыми принципами и надлежащими резолюциями Организации Объединенных Наций и на основе четкого круга полномочий, всеобъемлющей повестки дня и конкретных сроков.
Calling on the Transitional institutions and on all Congolese parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place, and that the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission is scrupulously respected, призывая переходные институты и все конголезские стороны обеспечить проведение свободных, справедливых и мирных выборов и строгое соблюдение сроков голосования, установленных Независимой избирательной комиссией,
Больше примеров...
Сроках (примеров 88)
The Working Party reconsidered the whole issue and concluded that it could not propose any concrete timetable for dealing with the matter. Рабочая группа вновь рассмотрела проблему в целом и сделала вывод о том, что она не может внести предложение о конкретных сроках решения этого вопроса.
Agreeing on a timetable for reporting and on a mechanism for monitoring and evaluation; е) согласование вопросов о сроках представления отчетности и механизме наблюдения и оценки;
The Committee urges all States that have not yet submitted a report to do so as soon as possible and to inform the Committee Secretary of the anticipated timetable for submission. Комитет настоятельно призывает все государства, которые еще не представили доклад, сделать это как можно скорее, а также информировать секретариат Комитета о планируемых сроках его представления.
Referring to the timetable for the submission of the reports, he said that changes to almost all the large operations over the last six months meant that the Secretariat was struggling to keep to the established budgetary cycle. Говоря о сроках представления докладов, он отмечает, что изменения, происшедшие практически во всех крупных операциях за последние полгода, означают, что Секретариат делает все от него зависящее для того, чтобы придерживаться установленного бюджетного цикла.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
Больше примеров...
Сроками (примеров 62)
He also noted that a Press Council was envisaged, and enquired about the timetable for revision of the Incitement to Hatred Act. Он также отмечает предложение о создании Совета по делам печати и интересуется сроками пересмотра Закона о подстрекательстве к ненависти.
Further, methods and procedures should be devised to facilitate delivery of outputs of expected quality in accordance with the work plan and timetable set out in the project documents. Кроме того, необходимо разработать методы и процедуры, призванные облегчить осуществление мероприятий ожидаемого качества в соответствии с планом работы и сроками, содержащимися в проектных документах.
The process of review of changes in the national system shall follow the timetable for the review of annual inventories defined in part II of these guidelines. Процесс рассмотрения изменений в национальной системе осуществляется в соответствии со сроками рассмотрения годовых кадастров, определенными в части II настоящих руководящих принципов.
(a) Develop effective mechanisms for the application of quotas in order to increase women's political representation, by placing women in winnable positions and establishing benchmarks with a concrete timetable and sanctions for non-compliance; а) создать эффективные механизмы для применения квот, с тем чтобы увеличить политическую представленность женщин путем создания условий для победы женщин на выборах и установления контрольных показателей с конкретными сроками и штрафными санкциями за несоблюдение таких требований;
The Chairman said that the timetable had been determined in part by deadlines for the receipt of documentation, but that the main reason was difficulties related to conference room assignments. Председатель сообщает, что данный график отчасти обусловлен сроками поступления документации, но главная причина - сложности, связанные с распределением конференц-залов.
Больше примеров...
Временные рамки (примеров 27)
We cannot simply impose a specific timetable. Мы не можем навязывать конкретные временные рамки.
The timetable is yet to be established. Тем не менее еще предстоит установить временные рамки.
In order to push ahead with this process, a timetable was established spelling out the various stages leading to the submission to a referendum of the act which is to govern the future Comorian entity. Для того, чтобы двинуть вперед этот процесс, были предусмотрены временные рамки с разбивкой по различным этапам на пути к проведению референдума, который определит будущее Коморского Образования.
First and foremost, the EU must, at the latest during the Swedish presidency in the first half of 2001, set a definite timetable for the first round of enlargement. В первую очередь, не позднее первой половины 2001 года (период шведского президентства) ЕС должен определить четкие временные рамки для первого раунда расширения.
Given that unanimous position, I believe that the Commission should provide an electoral timetable with specific stages as soon as possible. Анри Конан Бедье и Алассан Драман Уаттара также считают, что ивуарийскому народу и международному сообществу должны быть предложены новые временные рамки для проведения выборов.
Больше примеров...
План (примеров 159)
(c) A timetable of scheduled meetings, where appropriate; с) план совещаний (в соответствующих случаях);
The Government and UNICEF must develop a plan to transfer skills and a timetable to build national expertise. Правительство и ЮНИСЕФ должны разработать план передачи навыков и график подготовки национальных специалистов.
Participants also agreed on the detailed work plan and timetable which however, would need to be kept continuously under review. Участники утвердили также подробный план и расписание работы, которые в то же время должны постоянно рассматриваться на предмет корректировки.
(b) an implementation plan identifying a timetable for full implementation of the specified provisions. Ь) план осуществления с указанием графика полного осуществления указанных положений.
The purpose of these meetings was to go through the draft chapters of the new CPI manual, provide authors with comments, and agree on the future timetable and action plan. Эти заседания проводились с целью рассмотреть проекты глав нового руководства по ИПЦ, представить комментарии их авторам и согласовать будущий график и план действий.
Больше примеров...
Временных рамок (примеров 12)
We call on the United Nations to recognize our urgent needs and to act with certainty, following a realistic timetable. Мы призываем Организацию Объединенных Наций признать неотложный характер наших проблем и предпринять решительные действия на основе реалистичных временных рамок.
In relation to the timetable for the harmonization of legislation, discriminatory laws had not been amended during the transition period to comply with the provisions of the Convention, but there had been pressure on the part of women to ensure that laws were favourable to women. Что касается временных рамок гармонизации законодательства, то в переходный период в дискриминационные законы не были внесены поправки, отвечающие положениям Конвенции, но женщины настаивали на том, чтобы законы отвечали их интересам.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Our aim this year was to establish a clear timetable - a framework to begin negotiations on an international instrument to regulate the international trade in conventional weapons. В этом году нашей целью была подготовка четкого графика - временных рамок для начала переговоров по заключению международного документа, регулирующего международную торговлю обычными вооружениями.
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood. В газетах пишут о смещении временных рамок взросления.
Больше примеров...
Календарь (примеров 7)
To establish a timetable for regular meetings with a view to evaluating results and preparing further necessary measures. Определить календарь регулярных встреч с целью оценки достигнутых результатов и разработки дальнейших необходимых мероприятий.
A payment timetable has been introduced, so that parents have an overall idea at the beginning of the school year of the maximum costs per category. Был введен "календарь взносов", чтобы родители могли в начале школьного года иметь общее представление о максимальных расходах по категориям.
In this connection, it is vital to draw up a timetable for the introduction of the reforms to be carried out and for the action to be taken without delay on the basis of the weekly reports submitted by various parts of Burundi's judicial system. В этой связи необходимо наметить календарь начала реформ и проведения безотлагательных мероприятий на основе еженедельных сообщений, поступающих от различных служб бурундийской судебной системы.
In the light of the meeting of National Coordinators held at Nairobi in June 2003 and of the current situation on the ground in the region, the following is a tentative timetable of the main events of the preparatory process for the months ahead: С учетом результатов совещания национальных координаторов, которое состоялось в июне 2003 года в Найроби, а также нынешней ситуации в этом районе, ниже представлен ориентировочный календарь основных встреч в рамках подготовительного процесса на предстоящие месяцы:
In this respect, the two-stage political timetable presented by the National Council of Timorese Resistance is an important element that we should fully support, in order to give concrete embodiment to the political will of the Timorese people. В этом отношении представленный Национальным советом тиморского сопротивления календарь политических событий, состоящий из двух частей, является важным элементом, который мы должны всемерно поддерживать, с тем чтобы обеспечить воплощение в конкретные дела политической воли тиморского народа.
Больше примеров...