Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
Five years later, the idea was endorsed by the G-8 Heads of State meeting in Gleneagles. Moreover, the majority of rich countries fixed a timetable for devoting 0.7% of GNP to aid. А пять лет спустя эта идея была одобрена главами государств "восьмерки" на встрече в Глениглсе. Кроме того, большинство богатых стран зафиксировали график выхода на показатель выделения 0,7% от ВНП на цели помощи.
The announced timetable by the European Union envisaged a level of aid of 0.56 per cent of gross national income in 2010, leading to an additional €30 billion euros. Объявленный Европейским союзом график предусматривает достижение в 2010 году уровня помощи в размере 0,56 процента от валового национального дохода, что означает выделение дополнительно 30 млрд. евро.
On 31 August, Prime Minister Sharon underlined his commitment to implement the initiative and outlined a detailed timetable for the legislative process arising from the plan, which has already begun. 31 августа премьер-министр Шарон заявил о своей решимости претворить эту инициативу в жизнь и изложил подробный график осуществления вытекающего из этого плана законодательного процесса, который уже начался.
A timetable for action to be taken and the various reports which the Secretary-General plans to submit in future in this connection was submitted to the Committee upon request. График предполагаемых решений и различных докладов, которые Генеральный секретарь планирует представить в будущем в этой связи, был представлен Комитету по его просьбе.
It is expected that the Executive Body, based on the workshop's conclusions and recommendations, and with due account of the comments made by its subsidiary bodies, will define priorities and a timetable for relevant future action. Ожидается, что Исполнительный орган, опираясь на выводы и рекомендации рабочего совещания и приняв надлежащим образом во внимание замечания своих вспомогательных органов, определит приоритеты и график проведения соответствующей будущей деятельности.
It should be recalled that on 16 October 2004, the National Independent Electoral Commission published a timetable for the referendum and elections that was endorsed by the Transitional Government and the Regional Initiative. Следует напомнить о том, что 16 октября 2004 года Национальная независимая избирательная комиссия опубликовала график проведения референдума и выборов, одобренный переходным правительством и Региональной инициативой.
For some members of the G-8, Gleneagles transformed a 30-year-old pledge to devote 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance into a timetable; for others, it resulted in predictable increases. Для некоторых членов «большой восьмерки» Форум в Глениглзе преобразовал в график 30-летнее обязательство относительно выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития; для других он вылился в предсказуемый рост.
At the same time, a timetable is to be drawn up for the phased withdrawal of ECOMOG, to be closely linked to the creation and deployment of restructured national armed forces. Одновременно будет разработан график поэтапного вывода ЭКОМОГ, который будет тесно увязан с созданием и развертыванием реорганизованных национальных вооруженных сил.
This timetable is the most appropriate as it is considered likely to coincide with the installation of a new parliament and government, and thus provide the groundwork necessary for renewed policy dialogue within the framework of the Consultative Group process. Такой график является наиболее подходящим, поскольку считается, что, вероятно, он совпадает с формированием нового парламента и правительства, обеспечивая тем самым основу, которая необходима для возобновления диалога в области политики в рамках процесса Консультативной группы.
Ministers at the Third Euro-Mediterranean Ministerial Conference adopted a timetable for the Horizon 2020 initiative and agreed to implement it through, inter alia, implementing the Barcelona Convention and its related Protocols and the Mediterranean Strategy. На третьей Евро-средиземноморской министерской конференции министры утвердили график реализации названной инициативы и договорились осуществлять ее путем, в частности, выполнения Барселонской конвенции, протоколов к ней и Средиземноморской стратегии.
I wish to recall also that the electoral timetable established in 1999 has not been implemented precisely because of the refusal of the Anjouan party to sign the Antananarivo accord. Хочу также напомнить о том, что установленный в 1999 году график выборов не был соблюден именно из-за отказа анжуанской стороны подписать Соглашение Антананариву.
Therefore, the P-6 will propose a suitable draft timetable in consultation with the Coordinators for the consideration of the Conference after a decision is taken on the present draft proposal. И поэтому шестерка председателей предложит в консультации с координаторами подходящий график для рассмотрения Конференцией после принятия решения по нынешнему проекту предложения.
I am pleased to announce today that the timetable drawn up by the Independent National Electoral Commission, which was announced in this very Hall by the Prime Minister, has been fully respected. Я рад сообщить сегодня, что график, разработанный независимой избирательной комиссией и оглашенный в этом самом Зале премьер-министром, полностью соблюден.
For that reason, a timetable should be drawn up for the Commission's work after 30 June 2000 and work should start on the draft instruments as soon as possible. По этой причине необходимо подготовить график работы Комиссии после 30 июня 2000 года, при этом необходимо в самое ближайшее время приступить к подготовке проектов документов.
Each programme outlines a vision for future work and identifies expected outcomes and products, a timetable for their development and the means to achieve them. В каждой программе содержится информация о планах будущей работы и определяются ожидаемые результаты работы и мероприятия, график разработки этих планов и информация о путях их осуществления.
This timetable is longer than had originally been envisaged in May 1996, when the whole change initiative was expected to last 18 months, from February 1996 to November 1997. Этот график предусматривает более длительный срок, чем предполагалось первоначально в мае 1996 года, когда ожидалось, что вся инициатива изменений займет 18 месяцев - с февраля 1996 по ноябрь 1997 года.
A timetable for the withdrawal, prior to the establishment of the Federal Republic, of all non-Cypriot armed forces whose presence is not provided for by existing agreements; график вывода, до создания федеративной республики, всех некипрских вооруженных сил, пребывание которых не предусмотрено действующими договорами;
I expect to revert to the Council in November with a comprehensive report, including a detailed plan, timetable and financial implications for the holding of the referendum of self-determination and fulfilment of the United Nations objectives in Western Sahara. Я рассчитываю в ноябре вновь представить Совету всеобъемлющий доклад, содержащий подробный план, график и оценку финансовых последствий проведения референдума о самоопределении и работы по достижению целей Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре.
To that end, the Committee of Five and the representatives of Major Johnny Paul Koromah adopted an ECOWAS peace plan for Sierra Leone and a timetable for its implementation over a six-month period with effect from 23 October 1997. В этих целях Комитет пяти и представители майора Джонни Пола Коромы приняли мирный план ЭКОВАС для Сьерра-Леоне и график его осуществления в течение шести месяцев начиная с 23 октября 1997 года.
In accordance with the authority conferred to him under the settlement plan, my Special Representative will determine, in consultation with me, whether circumstances require any alteration in the timetable. В соответствии с полномочиями, возложенными на моего Специального представителя согласно плану урегулирования, он определит в консультации со мной, требуют ли обстоятельства внесения каких-либо изменений в график.
When endorsing the current political timetable contained in Security Council resolution 1546, the objective of the international community had been, and still is, to transfer sovereign authority to a transitory government conferred by popular mandate. Когда международное сообщество одобряло нынешний график политического перехода, содержащийся в резолюции 1546 Совета Безопасности, оно исходило - и продолжает исходить - из цели передачи суверенных полномочий переходному правительству, наделенному полученным от населения мандатом.
We are nevertheless aware that the pressure that the Appeals Chamber will face with regard to a certain and considerable increase in its workload may compromise the timetable for its completion strategy. Мы тем не менее отдаем себе отчет в том, что давление, с которым столкнется Апелляционная камера из-за значительного увеличения ее нагрузки, может нарушить ее собственный график стратегии завершения.
The section of the document on mutual commitments needed to be revised so as to ensure that the timetable was realistic and that the Government would be able to fulfil its commitments. Раздел этого документа о взаимных обязательствах следует пересмотреть для уверенности в том, что график выполнения является реалистичным и что правительство сможет выполнить свои обязательства.
The Assistant High Commissioner then gave a short update on the work and proposed timetable for the evaluation, as follows: Затем помощник Верховного комиссара в краткой форме информировал о проделанной работе и предложил следующий график проведения оценки:
The European Union therefore strongly urges all parties to fully abide by the contents and timetable of the Agreement, which is the negotiated instrument for a peaceful solution of the conflict. В этой связи Европейский союз решительно призывает все стороны в полной мере выполнять положения и график осуществления этого соглашения, который является согласованным инструментом обеспечения мирного урегулирования конфликта.