| I also proposed a revised timetable for the organization of the referendum on 14 February 1995. | Я также предложил пересмотренный график проведения референдума 14 февраля 1995 года. |
| The timetable that forms part of the Accords was drafted on this basis. | С учетом этого был разработан график, являющийся составной частью Соглашений. |
| In addition to these complex implementation arrangements, the Agreement calls for what is considered to be an ambitious timetable for its implementation. | Помимо этих сложных имплементационных договоренностей, Соглашение предусматривает, как представляется, жесткий график его выполнения. |
| However, as I have already indicated, it is unlikely that the original timetable for elections will be met. | Однако, как я уже отмечал, маловероятно, что удастся соблюсти первоначальный график выборов. |
| There is a pressing need for the two parties formally to approve the revised timetable for the implementation of the peace process. | Существует настоятельная необходимость того, чтобы обе стороны официально утвердили пересмотренный график осуществления мирного процесса. |
| The Cotonou agreement provides a very tight timetable for the peace process leading up to elections. | В Соглашении Котону предусмотрен весьма жесткий график развития мирного процесса, кульминацией которого должны стать выборы. |
| Adjusted timetable of urgent steps to implement Security Council | Уточненный график неотложных мер по осуществлению резолюций 822 (1993) |
| X+14 Public announcement by the parties to the conflict on the entry into force of the present agreed timetable. | Х+14 Стороны в конфликте официально объявляют о том, что настоящий согласованный График вступает в силу. |
| The Conference of the Parties shall determine the timetable for submission and the format of such reports. | Конференция Сторон определяет график представления и формат таких докладов. |
| This recommended timetable for withdrawal of personnel is based on the relevant provisions of the general peace agreement. | Этот рекомендуемый график вывода персонала основан на соответствующих положениях Общего соглашения об установлении мира. |
| The timetable for implementation of the agreement is becoming increasingly tight. | График осуществления Соглашения становится все более напряженным. |
| A concrete timetable must be established for the drafting process. | Следует установить конкретный график подготовки проекта. |
| Neither has there been any indication that a timetable for the elimination of nuclear weapons is in the offing. | Нет и никаких признаков того, что вскоре будет составлен график ликвидации ядерного оружия. |
| This was followed by a comprehensive paper on judicial reforms and a strategy paper on the priorities and timetable for implementation. | После этого были подготовлены всеобъемлющий документ о судебной реформе, стратегический документ о приоритетах, а также график осуществления. |
| A new timetable for the implementation of these understandings was approved in January 1996. | Новый график осуществления этих обязательств был утвержден в январе 1996 года. |
| The following timetable has been drawn up with a view to expediting the work of the Group. | Для рациональной организации работы Группы был составлен график, который приводится ниже. |
| 3.6 A timetable will be established by UNPROFOR after consultations for the repair work of each water supply system. | 3.6 График будет составлен СООНО после проведения консультаций относительно ремонта каждой системы водоснабжения. |
| The timetable of urgent steps elaborated within the framework of the Minsk Group remains on the table. | График неотложных мер, разработанный в рамках Минской группы, по-прежнему на столе. |
| This is because the agreed timetable for the implementation process has been delayed and this must be rectified. | Это объясняется тем, что согласованный график процесса осуществления не был выполнен в срок, и это положение следует исправить. |
| A clear timetable and a comprehensive framework are required for necessary change. | Для осуществления необходимых изменений требуются четкий график и целостная структура. |
| The timetable I proposed in February 1995 partly intended to ensure that electoral considerations would not affect the negotiations. | График, предложенный мною в феврале 1995 года, отчасти преследовал цель обеспечить, чтобы соображения, связанные с выборами, не сказывались на переговорах. |
| This plan proposes to the Governments involved a timetable for repatriation. | В этом плане содержится предлагаемый на рассмотрение правительств соответствующих стран график репатриации. |
| The organization also proposed a detailed year-by-year timetable and programme of activities for the Decade, grouped around "central themes". | Эта организация также предложила подробный график и программу деятельности на Десятилетие с разбивкой по каждому году, сгруппированные вокруг "центральных тем". |
| I would like to ask you, Mr. Chairman, what the timetable would be for continuing these consultations. | Г-н Председатель, я хотел бы спросить Вас, какой будет график для продолжения этих консультаций. |
| During the 1994-1995 biennium, the implementation timetable would be as follows. | На двухгодичный период 1994-1995 годов предлагается следующий график осуществления. |