Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
The indicative, preliminary draft outline of the report to be prepared by the working group and the actions to be taken and timetable for preparing the report are contained in the report of the working group. В докладе рабочей группы5 содержится ориентировочный предварительный проект набросков доклада, который будет подготовлен рабочей группой, и мер, которые следует принять, а также график подготовки доклада.
The said documents list the directives pertaining to labor and employment against which approximation of our legislation should be effected, as well as the timetable and the phases of approximation of our legislation to the EU directives. В вышеуказанных документах содержатся директивы относительно труда и занятости, в соответствии с которыми должно происходить сближение этих двух законодательств, а также график и этапы реализации этого процесса сближения.
It is therefore necessary to define transparent criteria for assessing the capabilities of the Provisional Institutions to perform tasks entrusted to them at this stage, as well as criteria and a timetable for assuming new responsibilities. Поэтому необходимо определить транспарентные критерии для оценки способности временных институтов выполнять задачи, порученные им на этом этапе, а также критерии и график для оценки новых полномочий.
The CTC would also be grateful for an outline of the recommendations contained in the Commission's report, which are relevant to the implementation of the Resolution, as well as a timetable for the implementation of the recommendations, which are accepted. КТК был бы также признателен, если бы ему вкратце изложили приводимые в докладе Комиссии рекомендации, которые имеют отношение к осуществлению резолюции, а также график осуществления утвержденных рекомендаций.
The CD has become fixated on linking the mandates for each of its subsidiary bodies in a single programme, instead of keeping separate the matter of order of business (i.e., timetable or schedule of activities) from the determination of mandates for subsidiary bodies. КР зациклилась на увязке мандатов каждого из ее вспомогательных органов в рамках единой программы, вместо того чтобы отделить организационный вопрос порядка работы (т.е. график деятельности или расписание мероприятий) от определения мандатов вспомогательных органов.
It was stated that the Committee's work should not harm the prospects of the resumption of peace talks, particularly in the light of the Quartet statement on 23 September 2011 that had set out a clear timetable for the resumption of negotiations. Отмечалось, что работа Комитета не должна негативно сказываться на перспективах возобновления переговоров, особенно в свете заявления «четверки» от 23 сентября 2011 года, в котором определен четкий график возобновления переговоров.
Requests the Secretary-General to keep it informed periodically of developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to submit to the Council by 15 November 2007 a report containing benchmarks and an indicative timetable for the gradual drawdown of MONUC; просит Генерального секретаря периодически информировать его о развитии ситуации в Демократической Республике Конго и представить Совету к 15 ноября 2007 года доклад, содержащий контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания МООНДРК;
Following consultations with the Permanent Missions of the concerned States parties about the dates at which their respective reports would be examined, a tentative timetable for consideration of those reports was prepared by the Secretary-General in consultation with the Chairperson of the Committee. После консультаций с постоянными представительствами соответствующих государств-участников относительно сроков рассмотрения их соответствующих докладов, Генеральный секретарь в консультации с Председателем Комитета подготовил предварительный график рассмотрения этих докладов.
With this support, strategies were developed in close consultation with the Secretary of State for Security and the national police to establish a timetable for the national police's resumption of policing responsibilities. При такой поддержке и в тесной консультации с государственным секретарем по вопросам безопасности и руководством национальной полиции были разработаны стратегия и график передачи полицейских функций органам национальной полиции.
The Committee is concerned about the absence of legislative and statutory measures to protect the rights of women domestic workers and urges the State party to establish a concrete timetable for the adoption of legislative and statutory measures to protect the rights of women domestic workers. Вызывает обеспокоенность отсутствие законодательных и директивных мер по защите прав домашней прислуги, и государство-участник настоятельно призывается разработать конкретный график принятия законодательных и директивных мер по защите прав домашней прислуги.
Given the number of outstanding reports, the United Kingdom recommended that Cape Verde draw up an agreed timetable with OHCHR to address the backlog of reports and future work, and continue to collaborate with non-governmental organizations. С учетом количества подлежащих представлению докладов Соединенное Королевство рекомендовало Кабо-Верде согласовать с УВКПЧ график ликвидации задолженности по представлению докладов и проведения будущей работы и продолжать взаимодействовать с неправительственными организациями.
This meeting is expected to produce a draft work plan and timetable for a tsunami warning and mitigation system for the Indian Ocean and a draft design plan for a global tsunami warning system. Ожидается, что на этом совещании будет разработан проект плана и график работы по созданию системы предупреждения и смягчения последствий цунами для Индийского океана и проект плана организации глобальной системы предупреждения о цунами.
Once agreements are reached with each business unit, a timetable for implementation will be developed and potential adjustments to the budget of the unit will be made in the context of the normal budget process; Как только будут достигнуты договоренности с каждым подразделением, будет составлен график осуществления и в контексте нормального бюджетного процесса будут внесены необходимые изменения в бюджет подразделения;
During these meetings, the results of the first stage of the Revision, i.e. of data collection and their analyses, were examined and the final TOR for the Revision as well as the work timetable in 2009 were endorsed. В ходе этих совещаний были рассмотрены итоги первого этапа пересмотра, т.е. результаты сбора и анализа данных, и одобрены окончательное Положение о круге ведения для пересмотра и график работы в 2009 году.
Recognizing significant inequities and difficulties for States arising out of the projected timetable, including with respect to retaining expertise, when there is a considerable delay between preparation of submissions and their consideration by the Commission, признавая, что этот прогнозируемый график ставит государства в существенно неравное положение и создает для них существенные трудности, в том числе трудности с удержанием экспертных наработок, когда подготовку представлений и их рассмотрение Комиссией разделяет значительный промежуток времени,
Agreed to a timetable for further discussion of provisions that is consistent with the need for any additional information and the need to conclude the negotiations prior to the twenty-seventh session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; ё) согласует график проведения дополнительного обсуждения положений, исходя из потребности в какой-либо дополнительной информации и необходимости завершить переговоры до двадцать седьмой сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров;
The report has two parts: part one describes the regional capacity-building programmes, additional regional workshops and other national technical assistance initiatives; and part two describes the status and timetable of the development of the IRTS 2008 Compilation Guide. Доклад состоит из двух частей: в первой части содержится описание региональных программ наращивания потенциала, дополнительных региональных семинаров-практикумов и других национальных инициатив по оказанию технической помощи; во второй части описывается положение дел и приводится график подготовки руководства по составлению данных к МРСТ-2008.
I wish to propose one small change to the timetable of the Committee, namely, that the meeting scheduled for the afternoon of Tuesday, 20 October, be moved to the afternoon of Monday, 19 October. Я хотел бы предложить внести в график работы Комитета одно небольшое изменение, а именно: перенести заседание, запланированное на вторую половину дня вторника, 20 октября, на вторую половину дня понедельника, 19 октября.
Accordingly, the activities and timeline of the IPSAS Implementation Project have been adjusted to synchronize with the revised timetable of the Umoja Project and the target date for the first full set of IPSAS-compliant financial statements for the United Nations has now been adjusted to 31 December 2014. Поэтому мероприятия в рамках проекта перехода на МСУГС и график их осуществления были скорректированы для синхронизации с пересмотренным графиком осуществления проекта «Умоджа», и в качестве срока подготовки первого полного комплекта соответствующих МСУГС финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций теперь установлено 31 декабря 2014 года.
(e) To draft an implementation plan and timetable for every assessment, for approval by the Ad Hoc Working Group of the Whole, and, if necessary, to propose amendments to that plan and timetable for approval in the same way; ё) составлять для каждой оценки реализационный план и график, подлежащие утверждению Специальной рабочей группой полного состава, а в случае необходимости также предлагать к этим плану и графику поправки, подлежащие такому же утверждению;
When it announced the revised completion date for implementation of the ERP system (December 2015), the administration informed the Board that there was no contingency in the timetable to absorb further delay without an impact on the final completion date for the project; Когда она объявила о переносе даты окончательного внедрения системы ОПР на декабрь 2015 года, то сообщила Комиссии о том, что график не предусматривает возможности возникновения чрезвычайных обстоятельств, способных привести к дальнейшей задержке, без последствий для соблюдения срока завершения проекта;
These procedures may include the process for translation of initial text and amendments, checks on road and on sites, interpretation, administrative practices for the enforcement, follow-up of updates, timetable for the entry into force, impact of transitional periods...); Эти процедуры могут включать перевод на соответствующий язык первоначального текста и поправок, проверки на автодорогах и объектах, толкование, административную практику обеспечения применения, последующие действия в связи с обновлением правил, график вступления в силу, влияние переходных периодов...;
UN-Women informed the Board that it had already established a dedicated team and a peer review group to review and recommend approval of the annual workplans, as well as a timetable for approving the 2013 plans. 6. Asset management Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что уже создала специальную группу и группу коллегиальной оценки для рассмотрения годовых планов работы и предоставления рекомендаций об их утверждении, а также график по утверждению планов на 2013 год.
(a) By 30 November 2014, regarding the proposed process of legislative reform, including the steps taken so far and future steps to be taken, the proposed timetable for doing so and the consultation plan; а) к 30 ноября 2014 года в отношении предлагаемого процесса законодательной реформы, в том числе о шагах, предпринятых к тому времени, и будущих шагах, которые необходимо предпринять, предлагаемый график этих шагов и план консультаций;
Recalling the request made by the Statistical Commission of the United Nations at its 34th session (March 2003) that the timetable for the revision of ISCO should meet the needs of the 2010 round of population and housing censuses; напоминая о просьбе, высказанной Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее тридцать четвертой сессии (март 2003 года) о том, что график пересмотра МСКЗ должен отвечать потребностям нового раунда переписи населения и жилья, запланированного на 2010 год,