Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
Nevertheless, despite strong efforts by my Special Envoy, UNHCR, the Russian Federation and OSCE, the Abkhaz authorities were unwilling to agree to a timetable for the speedier return of refugees and displaced persons. Тем не менее, несмотря на решительные усилия моего Специального посланника, УВКБ, Российской Федерации и ОБСЕ, абхазские власти не соглашаются на график ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
While regretting that the timetable suggested in resolution 809 (1993) cannot be maintained, the members of the Council support your goals of presenting a report to the Council early next year and holding the referendum no later than mid-1994. Выражая сожаление о том, что предложенный в резолюции 809 (1993) график проведения не может быть выдержан, члены Совета поддерживают Ваши цели по представлению Совету доклада в начале следующего года и проведению референдума не позднее середины 1994 года.
The Standing Committee for Programme Matters held seven meetings, from 16 to 19 February, to consider the reports on field visits, country programmes and projects and the future programme of work, including the tentative timetable for mid-term reviews to be carried out in 1993-1995. Постоянный комитет по вопросам программ провел в период с 16 по 19 февраля семь заседаний в целях рассмотрения докладов о поездках на места, страновых программах и проектах, а также программы будущей работы, включая ориентировочный график проведения среднесрочных обзоров, намеченных на 1993-1995 годы.
The mission calls upon the Government of Morocco to conduct preliminary vetting of the 100,000 applicants currently not residing in the Territory prior to examination by the Identification Commission, in order to enable MINURSO to maintain its timetable for completing the identification process. Миссия призывает правительство Марокко провести предварительное обследование 100000 заявителей, в настоящее время не проживающих в Территории, до рассмотрения их дел Комиссией по идентификации, с тем чтобы обеспечить МООНРЗС возможность уложиться в установленный график завершения процесса идентификации.
The Council urged the parties to install the Council of State, re-establish a comprehensive and effective cease-fire, commence the disengagement of forces and agree upon a timetable and schedule for the implementation of all other aspects of the agreements, in particular the disarmament process. Совет настоятельно призвал стороны создать государственный совет, восстановить всеобъемлющее и эффективное прекращение огня, приступить к разъединению сил и согласовать сроки и график реализации всех других аспектов соглашений, в частности процесса разоружения.
A revised and ambitious timetable for the incorporation of UNITA personnel into the Angolan Armed Forces was also approved, calling for the completion of all practical arrangements for incorporation (to be verified by the United Nations) by the end of July. Был также утвержден пересмотренный и довольно жесткий график включения военнослужащих УНИТА в состав Ангольских вооруженных сил, который предусматривал завершение всех практических мероприятий (под контролем со стороны Организации Объединенных Наций) к концу июля.
In this connection they express the hope that, by the time you submit your report, the progress achieved by the Liberian parties in the implementation of the peace process will enable you to recommend a precise timetable for the holding of the elections in Liberia. В этой связи они выражают надежду на то, что к тому времени, когда Вы представите Ваш доклад, достигнутый либерийскими сторонами в осуществлении мирного процесса прогресс позволит Вам рекомендовать четкий график проведения выборов в Либерии.
The timetable that forms part of the Chapultepec Accords provided that almost all aspects of the Peace Accords would have been implemented before the new Government emerging from the elections of March/April 1994 assumed office on 1 June 1994. График, представляющий собой часть Соглашений, подписанных в Чапультепеке, предусматривает, что почти все аспекты Мирных соглашений должны быть реализованы до того, как новое правительство, сформированное в результате выборов, проведенных в марте/апреле 1994 года, приступит к выполнению своих обязанностей 1 июня 1994 года.
This agreement specifies the order and the timetable for the withdrawal of nuclear warheads from the territory of Ukraine, deals with the supply, in return, of fuel rods for nuclear-power stations and defines the principles of mutual payments. Это соглашение конкретно определяет порядок и график вывоза ядерных боеголовок с территории Украины, охватывает вопрос о встречных поставках топливных стержней для атомных электростанций и формулирует принципы взаимных расчетов.
The proposed timetable and organization of work have been developed on the basis of previous experience relating to the consideration of similar agenda items by the Board, taking into account the time duration allocated to each cluster of items. Предлагаемый график и организация работы подготовлены на основе опыта, накопленного в рассмотрении Советом аналогичных пунктов повестки дня, с учетом времени, выделенного на рассмотрение каждой группы пунктов.
Last November, the Cabinet agreed to the timetable for the review of the Constitution, following the approval, by Parliament, of the terms of reference of the Constitution Review Commission. В ноябре прошлого года после одобрения парламентом круга полномочий комиссии по пересмотру конституции кабинет согласовал график пересмотра конституции.
His delegation nevertheless hoped that the goals of the project would be achieved and that the timetable would be respected, within the limits of the approved package, namely $70 million. Делегация Соединенных Штатов тем не менее надеется, что цели проекта будут достигнуты и что график будет соблюден в рамках утвержденного пакета - 70 млн. долл. США.
Guidelines are presently under consideration that will include a standard timetable for follow-up steps required in attempting to dispose of these accounts as well as a time-limit for the submission of a recommendation to write-off accounts receivable where collection attempts prove unsuccessful. В настоящее время рассматриваются руководящие принципы, которые будут включать стандартный график для принятия последующих мер, необходимых для ликвидации этих счетов, а также крайний срок для представления рекомендации в отношении списания счетов дебиторов в тех случаях, когда попытки их инкассирования оказываются безуспешными.
At its fifty-first session, the General Assembly should decide to renew the mandate of the Preparatory Committee, taking due account of the timetable proposed by its Chairman at the end of the Committee's second session. На своей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение о продлении мандата Подготовительного комитета, приняв должным образом во внимание график, предложенный его Председателем в конце второй сессии Комитета.
On that basis, and even though the timetable envisaged in the Framework Agreement has had to be revised, I consider that minimum conditions exist for the continued involvement of the United Nations in the Guatemala peace process. На этой основе, даже при том, что предусмотренный в рамочном соглашении график пришлось пересмотреть, я считаю, что для продолжения участия Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Гватемале минимальные условия существуют.
The revised timetable provides for completion of two main substantive issues (economic and social issues and the agrarian situation; and strengthening of civilian power and role of the army in a democratic society) before the electoral campaign is fully under way. Данный пересмотренный график предусматривает завершение обсуждения двух главных основных вопросов (экономические и социальные вопросы и положение в сельском хозяйстве; и укрепление гражданской власти и роль армии в демократическом обществе) до того, как в полном объеме будет вестись кампания выборов.
In the first paragraph, you say that the proposed timetable would give URNG, if it so chooses, time to participate fully in the electoral process and to do so on a basis of full legality if the peace agreement is signed in time. В пункте 1 Вы утверждаете, что предлагаемый график предоставил бы блоку НРЕГ, если он пожелает этого, время, для того чтобы в полной мере и абсолютно легально принять участие в избирательном процессе, если будет вовремя заключено мирное соглашение.
As far as the ratification of human rights conventions was concerned, he said that the national human rights action plan would contain a timetable for ratification, starting with the Convention against Torture. Что касается ратификации Конвенции по правам человека, то он заявил, что национальный план действий в области прав человека будет содержать график ратификации начиная с Конвенции против пыток.
However, the failure by UNITA to comply by the end of February with the 9 January 1998 timetable generated tension between the parties on the ground and demanded renewed efforts by the United Nations and the observer States to put the peace process back on track. Однако тот факт, что УНИТА не выполнил к концу февраля график от 9 января 1998 года, вызвал напряженность между сторонами на местах и потребовал от Организации Объединенных Наций и государств-наблюдателей новых усилий, с тем чтобы вернуть мирный процесс в нужное русло.
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. Совет призвал стороны соблюдать обязательства, которые они уже взяли на себя в этой связи, и настоятельно призвал стороны в скорейшем порядке достичь соглашения, включая обязательный для выполнения график, которое обеспечило бы быстрое возвращение этих беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях.
The Global Strategy for Shelter to the Year 2000 Plan of Action and the timetable for its implementation during 1996-1997 are set out in three columns, as follows: План действий и график работы по реализации Глобальной стратегии в области жилья до 2000 года в течение 1996-1997 годов представлен в трех колонках по следующему принципу:
In paragraph 11, the Economic and Social Council took note of the timetable for the five regional preparatory meetings for the Ninth Congress contained in the report of the Secretary-General. 4 В пункте 11 Экономический и Социальный Совет принял к сведению график проведения пяти региональных подготовительных совещаний к девятому Конгрессу, содержащийся в докладе Генерального секретаря 4/.
The Administrator is also presenting the comments of UNDP concerning the recommendations contained in the report of the Board of Auditors, including a timetable on follow-up actions taken and planned and the status of their implementation. Администратор также представляет замечания ПРООН в отношении рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров, включая график мероприятий по осуществлению рекомендаций, предпринятых и запланированных, и положение в области их осуществления.
On behalf of my Government, I request the Secretary-General of the United Nations to seek a meeting with the URNG to undertake a review of the Oslo and Mexico City accords and to set a timetable for negotiations. От имени моего правительства я прошу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций сделать все возможное для проведения встречи с НРСГ с целью пересмотра договоренностей, достигнутых в Осло и Мехико, и установить график проведения переговоров.
The present Meeting must decide on the steps to be taken for the continuation of the project and set a new timetable, considering the various developments that have occurred since the fifth Meeting. Нынешнее совещание должно принять решение о мерах, которые надлежит принять для продолжения осуществления проекта, и установить новый временной график с учетом различных изменений, которые произошли со времени пятого совещания.