Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
It is important to streamline the timetable for the Boards' sessions so that they fit in as well as possible with the schedule of United Nations meetings and conferences. Важно упорядочить график проведения сессий исполнительных советов, с тем чтобы они могли быть оптимально вписаны в расписание конференций и заседаний Организации Объединенных Наций.
However, it is clear that many months will be required to make sufficient progress in the identification process to be close to determining a date for the referendum and a revised timetable for the steps still to be taken to implement the settlement plan. Однако представляется очевидным, что потребуются многие месяцы для того, чтобы достичь значительного прогресса в процессе идентификации и таким образом получить непосредственную возможность определить дату референдума и пересмотренный график остающихся шагов, которые нужно будет предпринять для осуществления плана урегулирования.
Global Strategy for Shelter to the Year 2000: proposed plan of action and timetable for 1996-1997: note by the secretariat Глобальная стратегия в области жилья до 2000 года: предлагаемый план действий и график работы на 1996-1997 годы: записка секретариата
At its thirty-third session, the Committee adopted a timetable for evaluation, according to which it will undertake in 1995 an in-depth evaluation of peace-keeping operations: start up phase. На своей тридцать третьей сессии Комитет утвердил график проведения оценки, в соответствии с которым в 1995 году он проведет углубленную оценку операций по поддержанию мира (начальный этап).
We earnestly hope that the important agreements achieved on that occasion by President Chissano and the head of RENAMO, Mr. Dhlakama, which involved such matters as a new timetable, will be scrupulously adhered to, particularly in respect of demobilization and the electoral process. Мы искренне надеемся, что важные договоренности, достигнутые по этому случаю президентом Чиссано и главой МНС г-ном Длакамой, которые охватили такие вопросы, как пересмотренный график, будут скрупулезно соблюдаться, особенно в отношении демобилизации и процесса выборов.
We believe that the nuclear-weapon States should provide negative security assurances to the non-nuclear-weapon States, commit themselves to the non-use of nuclear weapons, and draw up and implement a timetable for their complete abolition. Мы считаем, что ядерные государства должны предоставить гарантии безопасности неядерным государствам, взять на себя обязательства о неприменении ядерного оружия, а также разработать и осуществить график их полного уничтожения.
This last Abuja summit also drew up a new timetable for the implementation of the peace process, and defined the modalities and stages to lead to democratic elections. На этой последней Абуджийской встрече на высшем уровне был также выработан новый график осуществления мирного процесса и были определены основные задачи и этапы, ведущие к демократическим выборам.
Negotiations in this first part of the annual session have brought to light a number of difficulties that require major and urgent political decisions if we are to keep to our timetable. Переговоры на данной первой части годовой сессии высветили ряд трудностей, требующих крупных и неотложных политических решений, если мы хотим уложиться в свой график.
The new Abuja Agreement, signed in August 1996, revised the timetable for the implementation of the peace Agreement, which would permit the holding of democratic elections in 1997. В новом Абуджийском соглашении, подписанном в августе текущего года, определен новый график осуществления мирного соглашения, позволяющий провести демократические выборы в 1997 году.
The gains achieved in Liberia can only be consolidated by the continued support of the international community for ECOMOG so that the timetable adopted at the recent Abuja summit can be effectively implemented. Достигнутые в Либерии успехи могут быть закреплены лишь при условии сохранения поддержки, оказываемой ЭКОМОГ международным сообществом, с тем чтобы можно было успешно осуществить график, утвержденный на недавней встрече в верхах, состоявшейся в Абудже.
Participating fully means being able to set up a political party and participate personally in the electoral process. However, as confirmed by recent statements by the Supreme Electoral Tribunal, the proposed timetable would not permit this under the electoral legislation currently in force. Полноправное участие предполагает возможность создания политической партии и личного участия в избирательном процессе, а это предлагаемый график сделать не позволит в силу действующего избирательного законодательства, что подтверждают и недавние заявления членов Высшей избирательной комиссии.
We reassure you of our readiness to return to the negotiating table as soon as possible and should like to request that the proposed revised timetable take effect as of 15 March. Мы вновь заявляем о нашей готовности как можно скорее вернуться за стол переговоров и просим, чтобы предлагаемый пересмотренный график вступил в силу 15 марта.
At the Nineteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women (March 1995), the organizations of the United Nations system agreed on a procedure and timetable for revising the plan. З. На девятнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин (март 1995 года) организации системы Организации Объединенных Наций согласовали процедуру и график пересмотра плана.
Colombia proposes to this Assembly the formation of a group of experts who would be charged with developing a timetable and action plan for this proposed global agenda for the war against drugs. Колумбия выносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о создании группы экспертов, уполномоченных разработать график и план действий для предлагаемой глобальной повестки дня в сфере борьбы с наркотиками.
Mr. Abdul Majid welcomed the initiative of the European Union to set a timetable for achieving the ODA target of 0.7 per cent of gross national product by 2015. Г-н Абдул Маджид приветствует инициативу Европейского союза разработать график достижения показателя ОПР в размере 0,7 процента от валового национального продукта к 2015 году.
As the first National Plan of Action, the second Plan of Action has established a timetable for the attainment of concrete goals in education about human rights issues. Как и в первом Национальном плане действий, во втором Плане действий установлен график достижения конкретных целей в области просвещения в вопросах, касающихся прав человека.
We appeal to States that have not yet done so to establish a timetable for increasing their own official development assistance so as to attain the MDGs by 2015. Мы обращаемся к государствам, которые еще не сделали этого, составить график предоставления своей официальной помощи в целях развития, в целях достижения ЦРДТ к 2015 году.
The Joint Commission also endorsed on 6 March UNITA's declaration and approved a 12-point revised timetable that envisages the implementation of all remaining tasks by 31 March 1998. Совместная комиссия также одобрила 6 марта заявление УНИТА и утвердила пересмотренный график, состоящий из 12 пунктов и предусматривающий выполнение всех остающихся задач к 31 марта 1998 года.
It is also clear that potential donors would consider contributing to the electoral exercise only after the Electoral Commission had developed a detailed operational plan and a realistic timetable for implementation. Совершенно ясно также, что потенциальные доноры рассмотрят возможность оказания содействия в проведении выборов только тогда, когда Избирательная комиссия разработает подробный оперативный план и реалистичный график его осуществления.
The second prerequisite is the existence of a viable, precise and well articulated mandate, providing, so far as possible, a realistic timetable - something that requires a Security Council decision based on reliable information. Вторая предпосылка состоит в наличии жизнеспособного, четкого и ясно сформулированного мандата, содержащего, по возможности, реалистичный график осуществления операции, для составления которого потребуется принятие Советом Безопасности на основе надежной информации соответствующего решения.
For the scheduling of the Committee's consideration of that information, see the timetable for consideration of reports, further information and reviews under agenda item 3 above. График рассмотрения Комитетом этой информации см. в расписании рассмотрения докладов, дополнительной информации и обзоров в рамках пункта З повестки дня выше.
Mr. CHIGOVERA, Rapporteur, said that it remained to determine the exact number of reports to be considered and that in turn would determine the timetable. Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик) говорит, что точное количество докладов, подлежащих рассмотрению, еще предстоит определить, а от этого будет зависеть и график работы.
If the Scientific and Technical Subcommittee accepts the recommendation of the Working Group to hold the joint workshop, the following timetable is envisaged: На тот случай, если Научно-технический подкомитет примет рекомендацию Рабочей группы о проведении совместного практикума, предусматривается следующий график мероприятий:
After in-depth discussion, the Task Force defined its main tasks and agreed on its methods of work, including related deadlines and a timetable for its final report to the Executive Body in the year 2001. После углубленного обсуждения Целевая группа наметила свои основные задачи и согласовала методы своей работы, включая соответствующие крайние сроки и график подготовки ее окончательного доклада Исполнительному органу в 2001 году.
The Working Group set an overall timetable for the task force's activities, and invited delegations as well as representatives of secretariats of international organizations and joint bodies to assist in the preparation of these recommendations. Рабочая группа разработала общий график работы этой целевой группы и предложила делегациям, а также представителям секретариатов международных организаций и совместных органов оказать содействие в подготовке этих рекомендаций.