The Secretary-General envisaged a timetable of up to the end of 2007 to complete the liquidation of the programme. |
Генеральным секретарем был предусмотрен график завершения ликвидации Программы до конца 2007 года. |
It is my intention to submit a timetable for a calibrated drawdown of UNMIL, with specific benchmarks and timelines in due course. |
Я намерен представить график планомерного сокращения численности МООНЛ с указанием контрольных показателей и временных параметров в соответствующее время. |
Moreover, the majority of rich countries fixed a timetable for devoting 0.7% of GNP to aid. |
Кроме того, большинство богатых стран зафиксировали график выхода на показатель выделения 0,7% от ВНП на цели помощи. |
Owing to this partnership, UNU considers that the UNDP International Public Sector Accounting Standards initiatives, including its timetable for implementation, constitute its own plan of action. |
Благодаря этим отношениям партнерства УООН рассматривает инициативы ПРООН по переходу на международные стандарты учета в государственном секторе, включая ее график перехода, в качестве собственного плана действий. |
The programme included a timetable of review sessions on the thematic areas of the Monterrey Consensus and interactive hearings with representatives of civil society and the business sector. |
Программа включает в себя график обзорных сессий по тематическим областям Монтеррейского консенсуса и интерактивных слушаний с участием представителей гражданского общества и предпринимательского сектора. |
In 2007, the Power Authority announced a plan and timetable to improve the Bay Area's water pressure as a major focus for 2008. |
В 2007 году Управление энергетики обнародовало план и график приоритетных на 2008 год мероприятий, направленных на увеличение напора воды в районе Залива. |
The International Comparison Programme's timetable spans from 2009 to 2013 and is comprised of four main stages: |
График осуществления Программы международных сопоставлений охватывают период 2009-2013 годов и включают четыре основных этапа: |
Suggested timetable and proposals for the review process |
Возможный график обзора и рекомендации по его проведению |
(c) Proposed scope, geographical coverage and timetable for the first report. |
с) предлагаемое содержание первого доклада, его географический охват и график работы над ним. |
Table 3: Workplan and timetable for the regional organization group to elaborate the first regional monitoring report |
Таблица З: План и график работы региональной организационной группы по подготовке первого регионального доклада о мониторинге |
Such information, including the adopted terms of reference, the timetable for reviewing States and the experts selected, should be made publicly available by the Secretariat. |
Предоставлять общественности такую информацию, включая утвержденный круг ведения механизма обзора, график для проводящих обзор государств и отобранных экспертов, должен Секретариат. |
The Bureau agreed on the timetable for the further development of the study, to be concluded in time for the next WPLA session in May 2009. |
Бюро согласовало график дальнейшей работы по осуществлению исследования, с тем чтобы завершить эту деятельность к следующей сессии РГУЗР в мае 2009 года. |
In the early years of the first cycle of the regular process, the strategy and timetable for the production of the integrated assessment will need to be developed. |
В течение первых лет первого цикла регулярного процесса необходимо будет разработать стратегию и график составления комплексной оценки. |
WCO members that have signalled their intent to meet the relevant requirements are required to provide a timetable for implementation, as well as regular progress reports. |
Члены ВТАО, которые просигнализировали о своем намерении обеспечить соблюдение соответствующих требований, обязаны представить график осуществления, а также представлять регулярные доклады о ходе работы. |
The Committee noted that the emissions projections should be revised using the most recent activity data, and a new, more detailed timetable should be established. |
Комитет отметил, что следует пересмотреть прогнозы выбросов с использованием самых последних данных по видам деятельности и подготовить новый, более подробный график. |
(c) A timetable and transition arrangements for migration to a common information technology platform; |
с) график и порядок перехода на общую платформу для информационно-технических систем; |
The timetable should be published before 31 December 2008 with a view to setting the new date for the first round of the presidential election. |
Этот график должен быть обнародован до 31 декабря 2008 года, с тем чтобы можно было установить новую дату организации первого тура президентских выборов. |
The new Constitution had entered into force just a few days previously and a timetable had already been drawn up for the adoption of various draft laws. |
Новая Конституция вступила в силу лишь несколько дней тому назад, и уже был составлен график принятия различных проектов законов. |
The United Nations has agreed to procure it by the end of June to support the Committee in adhering to its new timetable. |
Организация Объединенных Наций согласилась закупить такие карты к концу июня, с тем чтобы Комитет мог выдержать свой новый график. |
To clarify the obligations of both parties under previous agreements and formulate a timetable for implementation of obligations on a reciprocal basis; |
уточнить обязательства обеих сторон по предыдущим соглашениям и выработать график выполнения обязательств на основе взаимности; |
The LG agreed on the following timetable for finalising the report: |
РГ согласовала следующий график окончательного составления доклада: |
The following timetable for the work of the Working Group is proposed: |
Предлагается следующий график работы Рабочей группы: |
Because prices in shops can change and the CPI/RPI production timetable is very tight, editing needs to be done in a short period of time. |
Поскольку цены в магазинах могут меняться, а график составления ИПЦ/ИРЦ весьма жесткий, редактирование должно производиться в короткий период времени. |
Should the significance of the reservations continue, the next report should propose a timetable for the withdrawal of reservations. |
Если их значение остается актуальным, в следующем докладе следует предусмотреть график снятия оговорок. |
In this regard, the Government of Jordan suggests a timetable for the review process that gives enough flexibility to the review process experts. |
В этой связи, по мнению правительства Иордании, следует предусмотреть такой график процесса обзора, который предоставлял бы проводящим обзор экспертам достаточные возможности для проявления гибкости. |