Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
The strengthening should be authorized as soon as possible, because the timetable for the process is tight and, as the Secretary-General has told us, the security situation in Côte d'Ivoire remains particularly volatile. Необходимо как можно скорее одобрить такое укрепление, поскольку график осуществления этого процесса очень жесткий, а, как сказал нам Генеральный секретарь, ситуация в области безопасности в Кот-д'Ивуаре остается очень неустойчивой.
A timetable has been drawn up and will be filled in over the course of the current year in order to provide for consultations on mining and natural resource utilization. В настоящее время имеется график, который будет доработан в ходе нынешнего 2007 года, предусматривающий проведение консультаций по вопросам добычи горных ресурсов и использования природных ресурсов.
Review the timetable for the submission of audit certificates, in order to secure reasonable assurance on the reported use of funds by implementing partners prior to the final audit of its Financial Statements Пересмотреть график представления актов ревизии, с тем чтобы обеспечить убедительные доказательства надлежащего использования средств партнерами-исполнителями до окончательной аудиторской проверки его финансовых ведомостей.
Let me underline strongly that both the identification of the issues - potential elements of a programme of work - and the supposed "timetable" are without prejudice to any future decisions of this Conference on a programme of work or the establishment of any subsidiary body. Позвольте мне твердо подчеркнуть, что ни идентификация проблем - потенциальных элементов программы работы, ни предположительный "график" не наносят ущерба всяким будущим решениям данной Конференции о программе работы или об учреждении всякого вспомогательного органа.
Overall, the timetable has been revised to reflect the current situation in the regions and the start date shifted to 1 July 2004, with some countries starting on 1 October 2004. В целом график был пересмотрен для учета нынешней ситуации в регионах, и дата начала была перенесена на 1 июля 2004 года, а для некоторых стран - на 1 октября 2004 года.
At a time when we are setting up the Peacebuilding Commission, it is important for the Council to think about activities that will be necessary in post-conflict periods, just when the crisis is over, so that this activity can continue naturally in the post-conflict timetable. Сейчас, когда мы создаем Комиссию по миростроительству, Совету следует поразмыслить о том, какого рода деятельность должна осуществляться в постконфликтный период, сразу же после завершения конфликта, с тем чтобы она естественным образом вписывалась в график постконфликтного восстановления.
However, given the delays which had occurred in the identification operations, he was not yet in a position to submit to the Security Council a revised timetable and financial implications, including recommendations for the Council to authorize preparations for the full deployment of MINURSO. Однако из-за задержек с проведением идентификации он не смог представить Совету Безопасности пересмотренный график и информацию о финансовых последствиях, а также рекомендации Совету о санкционировании подготовки к полномасштабному развертыванию МООНРЗС.
To continue to support efforts undertaken by the regional peace initiative on Burundi and the South African Facilitation and to uphold its timetable for completion of the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement by the end of 2007. Продолжать оказание поддержки усилиям, предпринимаемым в рамках региональной мирной инициативы по Бурунди, и посредническим усилиям Южной Африки и соблюдать свой график завершения осуществления к концу 2007 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
We are in favour of the Lusaka Agreement and call for its full implementation, even if, for example, the timetable was set inconsistently with provisions of the Agreement. Мы сторонники Лусакского соглашения и призываем к его выполнению в полном объеме, даже несмотря на то, что, к примеру, установленный график его осуществления не соответствует положениям Соглашения.
That is why the Lusaka Agreement was signed and only later did it become imperative for the dates on the timetable to be modified, although the urgency of implementation was never lessened. Именно поэтому Лусакское соглашение было сначала подписано, а потребность во внесении изменений в график его осуществления возникла лишь позднее, хотя необходимость осуществления Соглашения никогда не уменьшалась.
Although most of the countries refer to the multidisciplinary nature of the national coordinating bodies and the extensive experience of their members, few of them provide information on their effectiveness or a timetable of work, or the frequency of meetings held, or results achieved. Хотя большинство стран отмечает многопрофильность и большой опыт членов национального координационного органа, мало кто из них предоставил сведения о его эффективности либо охарактеризовал его график работы или регулярность проведения совещаний и достигнутые результаты.
On the basis of this agreement, a detailed timetable for the redeployment of Ethiopian troops and the rearranging of Eritrean forces was worked out at the meeting of the Military Coordination Commission in Nairobi on 6 February. На основе этого соглашения на совещании Военной координационной комиссии в Найроби 6 февраля был выработан подробный график передислокации эфиопских сил и перегруппировки эритрейских сил.
This should be complemented by the revised preamble and the final report to be provided by the United States of America. AC. noted that Japan would sponsor phase II of the gtr and would present a timetable at the March 2008 session. Его следует дополнить пересмотренной вводной частью и окончательным докладом, который будет представлен Соединенными Штатами Америки. АС.З отметил, что спонсорам по этапу II гтп будет Япония, которая представит график работы на сессии в марте 2008 года.
The proposed timetable for the review, appended in the annex, is based upon that agreed on by the meeting of the Heads of Delegation to the Working Group on Strategies and Review. Предлагаемый график подготовки докладов по обзору, добавленный в приложении, основан на графике, который был согласован совещанием глав делегаций в Рабочей группе по стратегиям и обзору.
The programme of work and timetable which delegations have before them have been prepared taking into account a number of initiatives proposed over the past several years, including the Assembly's decision 52/416 B on the rationalization of the work of the Committee. Находящиеся на рассмотрении делегаций программа и график работы были подготовлены с учетом целого ряда инициатив, выдвигавшихся на протяжении последних нескольких лет, в том числе решения 52/416 В Ассамблеи относительно рационализации работы Комитета.
At the 23rd meeting, on 3 April 2002, the Commission approved the timetable for the consideration of agenda items as proposed by its officers, with the understanding that it could be modified in accordance with decisions the Commission might adopt regarding the organization of its work. На 23-м заседании 3 апреля 2002 года Комиссия утвердила график рассмотрения пунктов повестки дня, предложенный ее должностными лицами, при том понимании, что он может быть скорректирован в соответствии с возможными решениями Комиссии относительно организации ее работы.
It instructed the Committee on Financial and Economic Cooperation and the Committee of Governors of monetary institutions and central banks to draw up the necessary programme of work and a specific timetable for submission to the Supreme Council at its next session. Он поручил Комитету по финансовому и экономическому сотрудничеству и Комитету управляющих денежно-валютных учреждений и центральных банков разработать необходимую программу работы и конкретный график ее представления Высшему совету на его следующей сессии.
He also called the Board to propose a timetable and assign responsibility for constructing a full baseline assessment of where the LDCs and their development partners now stand in terms of levels of achievement in relation to the quantifiable development goals of the Programme of Action. Он также призвал Совет определить график и распределить функции для проведения полной базовой оценки, позволяющей определить, насколько далеко находятся сегодня НРС и их партнеры по развитию от достижения поддающихся количественной оценке целей развития, указанных в Программе действий.
In evaluating progress, the Mission took account of the implementation and verification timetable established by the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements, which extends through 2004. В рамках оценки достигнутого прогресса Миссия приняла к сведению разработанный Комиссией по последующим мерам по осуществлению Мирных соглашений график деятельности в области исполнения и проверки, рассчитанный до конца 2004 года.
I call on Council members and other concerned stakeholders to continue to urge the Ivorian parties to ensure that the implementation timetable for the Accra III Agreement is closely complied with. Я призываю членов Совета и другие заинтересованные стороны и далее побуждать ивуарийские стороны к обеспечению того, чтобы график осуществления Соглашения Аккра III строго соблюдался.
A timetable of train movements for the current period and the period following the increase in speeds and a reduction of stopping times at borders; график движения составов в настоящее время и после повышения скорости и сокращения задержек на границах;
The current timetable of programme and budget preparation is provided in annex I. UNICEF is proposing to submit the biennial support budget to the first regular session in January starting in 2002. Существующий график подготовки программы и бюджета представлен в приложении I. ЮНИСЕФ предлагает представлять бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период на первой очередной сессии в январе начиная с 2002 года.
Noting that the three gender bills were designated for priority adoption pursuant to a Certificate of Urgency, she asked what timetable was envisaged for the adoption of the other six bills mentioned in the State party's opening statement. Отмечая, что гендерные законопроекты предназначены для принятия в приоритетном порядке согласно свидетельству о срочности, она спрашивает, какой график предусмотрен для принятия других шести законопроектов, упомянутых во вступительном слове государства-участника.
Once these and other similar recommendations have been implemented, the Government might agree with the international community on a timetable and a description of the cooperation activities it needs to give effect to the remaining recommendations through technical assistance. Выполнив эти и другие подобные рекомендации, правительство могло бы согласовать с международным сообществом график и конкретное содержание мероприятий по сотрудничеству, необходимых для осуществления, с помощью технической помощи, оставшихся рекомендаций.
Among other things, these recommendations called for more timely and accurate financial reporting, implementation of emergency field recruitment procedures, improved personnel management and a clear timetable for finalizing the emergency rules and procedures requested by the General Assembly. Эти рекомендации предусматривали, среди прочего, необходимость ведения более оперативной и точной финансовой отчетности, введение в действие чрезвычайных процедур набора персонала на местах, совершенствование управления кадрами и четкий график завершения работы над правилами и процедурами деятельности в чрезвычайных ситуациях, как об этом просила Генеральная Ассамблея.