Is the organization monitoring and managing project delivery effectively against a clear project timetable and implementation plan? |
Имеется ли у организации четкий график и план реализации проекта для обеспечения эффективного контроля за его осуществлением и управления деятельностью по проекту? |
Agenda item 11 (Tentative timetable) should read as follows: |
Пункт 11 повестки дня (предварительный график) изложить следующим образом: |
However, the proposed implementation timetable is not underpinned by a detailed plan defining objectives, activities, milestones and deadlines and budgets. |
Вместе с тем предлагаемый график внедрения не подкреплен каким-либо детальным планом с указанием целей, мероприятий, этапов работы, сроков и бюджетов. |
The proposed process and timetable for preparing the methodological assessment report is set out below: |
Ниже приводится предлагаемый процесс и график подготовки доклада по методологической оценке: |
We also believe the setting of a timetable for implementation would be an appropriate undertaking at this stage. |
Мы также считаем, что на данном этапе было бы вполне целесообразным установить график реализации обоих аспектов. |
Is the project realistic and feasible, with a robust cost forecast and timetable? |
Является ли проект реалистичным и осуществимым и правильно ли спрогнозированы расходы по проекту и график его осуществления? |
For example, forecasts are focused on showing how the project timetable and costs remain on track according to plan, and contingency planning is underdeveloped. |
Например, прогнозы сосредоточены на рассмотрении вопроса о том, насколько график осуществления проекта и объем расходов соответствуют плану, а планирование на случай чрезвычайных ситуаций является недостаточно развитым. |
He stated that GTB will align its timetable for implementing the simplification of the approval marking with that presented by the Informal Group. |
Он отметил, что БРГ согласует свой график работы по упрощению маркировки официального утверждения с графиком, составленным неофициальной группой. |
Although the revised timetable was presented by the CENI leadership as the result of a consensus among its 24 commissioners, some members of CENI, echoed by the opposition parties, pointed to some incoherence in the revised timetable. |
Хотя этот пересмотренный график был представлен руководством Комиссии по итогам достижения консенсуса между ее 24 членами, некоторые члены Комиссии, при поддержке со стороны оппозиционных партий, указали на отдельные нестыковки в пересмотренном графике. |
The Working Group approved the implementation plan and timetable proposed by the United Nations Statistics Division for realizing the recommendations of the in-depth review of the statistics programme, and at its thirtieth session, the Statistical Commission took note of the plan and timetable. |
Рабочая группа одобрила предложенные Статистическим отделом Организации Объединенных Наций план и график выполнения рекомендаций углубленной оценки программы по статистике, и на своей тридцатой сессии Статистическая комиссия приняла к сведению эти план и график4. |
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. |
7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки. |
The Committee urges the State party to increase the resources allocated to the implementation of the national health policy and to draw up a timetable for meeting the Abuja Declaration target. |
Комитет призывает государство-участник увеличить объем ресурсов, выделяемых на проведение Национальной политики в области здравоохранения, и составить график достижения цели Абуджской декларации. |
(b) A timetable for the implementation of these measures that also specifies the year by which Luxembourg expects to be in compliance. |
Ь) график осуществления этих мер с указанием, в частности, года, к которому Люксембург планирует обеспечить соблюдение обязательства. |
Meanwhile, the parties were encouraged to continue to show flexibility and willingness to compromise in discussions on the remaining issues, including the electoral timetable. |
Между тем, сторонам было рекомендовано и впредь проявлять гибкость и готовность к компромиссу при обсуждении остающихся вопросов, включая график проведения выборов. |
Although the provisional timetable for the implementation of the Doha Document has been revised and amended, the institutional framework of the Darfur Regional Authority is almost complete. |
Хотя предварительный график выполнения Дохинского документа был пересмотрен и подкорректирован, институциональная база Дарфурской региональной администрации практически создана. |
Can you give me a timetable? |
Можете дать мне график? - Генри! |
The report also identifies some remaining tasks with an indicative timetable and concludes with an overview of the challenges facing the country. |
В докладе также указываются некоторые мероприятия, которые еще предстоит осуществить, и примерный график их завершения, а в заключение приводится общий обзор проблем, стоящих перед страной. |
On 31 January, the National Elections Commission began the civic education campaign and on 7 February, it announced the timetable for the electoral process. |
31 января Национальная избирательная комиссия приступила к проведению агитационной кампании среди населения, а 7 февраля она огласила график выборов. |
That timetable would allow for more effective consideration of the issues and provide for flexibility in responding to recent developments while enabling States parties to take decisions if required. |
Такой график позволит проводить более действенное рассмотрение вопросов и обеспечит гибкость для реагирования на развитие обстановки и принятия государствами-участниками необходимых решений. |
An urgent priority is to establish a timetable for developed countries to dismantle market access barriers and begin phasing out trade-distorting domestic subsidies, especially in agriculture. |
Развитым странам следует в первую очередь безотлагательно разработать график ликвидации барьеров, препятствующих доступу на рынки, и приступить к поэтапной отмене внутренних субсидий, вызывающих торговые диспропорции, особенно в сельском хозяйстве. |
We expect the Georgian authorities to establish a realistic timetable so that the progress made in these presidential elections can be sustained and the specific recommendations can be addressed. |
Мы надеемся, что грузинские власти составят реалистичный график, с тем чтобы закрепить достигнутый на этих президентских выборах прогресс и выполнить конкретные рекомендации. |
The Special Rapporteur had also proposed a three-year timetable, with reports focusing successively on the phases to be submitted for the Commission's consideration each year. |
Специальный докладчик предложил также рассчитанный на три года график работы, в рамках которого ежегодно Комиссии будут представляться доклады, посвященные каждому следующему этапу. |
The review should address the instruments, structure, timetable and roles and responsibilities of all parties to the resource planning and decision-making process of the Secretariat. |
В ходе этого обзора должны быть изучены инструменты, структура, график работы, а также распределение функций и обязанностей всех сторон, участвующих в процессе планирования и принятия решений в Секретариате . |
It is expected that the work programme will have the following activities and timetable: |
Ожидается, что программа работы будет предусматривать следующие мероприятия и график их проведения: |
The composition of the Friends of the Chair group, its terms of reference, and the timetable for the evaluation were discussed. |
Обсуждался состав группы друзей Председателя, ее круг ведения и график проведения оценки. |