Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
In that connection, it would be useful to establish a timetable for the consultation processes on these preliminary bills, and for their approval by the President and submission to the Legislative Assembly before the Assembly concludes its activities on 30 April 1994. В этом смысле представляется целесообразным установить график для процесса консультаций, утверждения президентом и представления Законодательному собранию вышеупомянутых проектов прежде, чем Собрание завершит свою работу 31 апреля 1994 года.
For my part, I have asked my Special Representative to obtain the Government's and the FMLN's agreement to a new timetable that will set the firmest possible dates for completing the implementation of the most important outstanding points in the Peace Accords. Со своей стороны я просил моего Специального представителя заручиться согласием правительства и ФНОФМ на новый график, который установит самые твердые, насколько это возможно, сроки реализации важнейших невыполненных пунктов Мирных соглашений.
On 17 October 1993, the Chairman addressed a letter to the Government of Morocco and the Frente POLISARIO, confirming conversations in the course of which the revised timetable had been agreed. 17 октября 1993 года председатель направил правительству Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО письмо, подтверждая беседы, в ходе которых был согласован пересмотренный график.
From the beginning of the peace process in Liberia, all parties have been aware that the timetable was highly ambitious, especially given the complexities in establishing the joint UNOMIL/ECOMOG peace-keeping mission, including the deployment of additional ECOMOG troops. С момента начала мирного процесса в Либерии все стороны знали, что этот график очень жесткий, особенно если учесть сложную процедуру создания совместной операции МНООНЛ/ЭКОМОГ, включая развертывание дополнительных сил ЭКОМОГ.
Until now, Armenia has refused to adhere to the timetable of urgent steps for the implementation of Security Council resolution 822 which calls for immediate withdrawal of all occupying forces from the Kelbedjar district and other recently occupied areas of Azerbaijan. До сих пор Армения отказывается соблюдать график реализации неотложных мер по осуществлению резолюции 822 Совета Безопасности, которая требует немедленного вывода всех оккупирующих сил из Кельбаджарского и других недавно оккупированных районов Азербайджана.
This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. Этот график, на который сами либерийские стороны согласились в Котону, должен рассматриваться как свидетельство их твердой решимости обеспечить оперативное претворение в жизнь мирного процесса.
By signing the present timetable, the parties to the conflict confirm that they have agreed to continue to observe a complete and durable cease-fire at least until the opening of the Minsk Conference. Подписывая настоящий График, стороны в конфликте подтверждают свое согласие и далее соблюдать полное и долгосрочное прекращение огня по меньшей мере до открытия Минской конференции.
She would appreciate information about the process for adopting new policies, whether the Cabinet had clear strategies, and whether there was a defined timetable for improving the status of women. Оратор была бы благодарна за информацию о процессе принятия новой политики, о том, есть ли у Кабинета четкие стратегии и существует ли определенный график действий по улучшению положения женщин.
We must urgently establish a work timetable with short-terms goals, which would make it possible to achieve gradual progress in implementing all of our commitments undertaken in the Millennium Declaration and to consolidate one by one the objectives towards which we are aspiring. Нам надлежит срочно составить график работы с указанием краткосрочных целей, который позволил бы добиваться постепенного прогресса в выполнении всех наших закрепленных в Декларации тысячелетия обязательств и одна за другой консолидировать те цели, к которым мы все так страстно стремимся.
Do I have to send you a letter so you'll follow the timetable? Я должен послать Вам письмо, чтобы Вы соблюдали график работы?
The report of the Secretary-General should also propose a timetable for the submission of performance reports, taking into account such budget cycle and financial period as the General Assembly may approve. В докладе Генерального секретаря необходимо также предложить график представления докладов об исполнении бюджетов с учетом таких бюджетных циклов и финансовых периодов, которые может утвердить Генеральная Ассамблея.
Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) pointed out that the rules governing the timetable for submission of the proposed programme budget were intended to promote dialogue between Member States and the Secretary-General on the latter's proposals. Г-н МСЕЛЛЕ (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) отмечает, что правила, регулирующие график представления проекта бюджета по программам, направлены на содействие диалогу между государствами-членами и Генеральным секретарем по поводу их предложений.
The tentative timetable for consideration of the proposed programme budget was sound and all the parties would have to make the necessary efforts, given the situation, to enable the Committee to adhere to it. ЗЗ. Предложенный график рассмотрения предлагаемого бюджета по программам является удовлетворительным, и, учитывая сложившуюся ситуацию, всем сторонам необходимо приложить соответствующие усилия для того, чтобы Комитет мог придерживаться этого графика.
Should a second ballot be required for the election of the President, it might be necessary for the Council to adjust the timetable for the withdrawal of certain elements of ONUMOZ. В случае если понадобится проводить второй тур выборов президента, Совету, возможно, необходимо будет внести коррективы в график вывода определенных элементов ЮНОМОЗ.
The Council supported my intention to continue efforts to obtain the cooperation of both parties and urged strict compliance with the timetable of option B, with a view to holding the referendum by the end of 1994. Совет поддержал мое намерение продолжить усилия с целью заручиться сотрудничеством обеих сторон и настоятельно призвал строго соблюдать график, предусмотренный в альтернативе В, в целях проведения референдума до конца 1994 года.
However, the pace with which the applications were computerized and analysed indicated that many months would be required to make sufficient progress in the identification process, forcing a revised timetable for the steps still to be taken to implement the settlement plan. Однако темпы занесения этих заявлений в компьютер и их обработки свидетельствуют о том, что для достижения достаточного прогресса в процессе идентификации потребуется еще много месяцев, в результате чего придется пересмотреть график осуществления мер, которые еще предстоит принять для реализации плана урегулирования.
While reference was made to a timetable for the discharge of the international responsibilities of the Comoros, no information was available as to when such payments might be expected. Хотя и был упомянут график выполнения Коморскими Островами международных обязательств, информации о том, когда можно ожидать соответствующих платежей, представлено не было.
However, unless troop-contributing countries take certain required steps, including the urgent provision to the Secretariat of load lists for their units and of a clear indication of departure dates, the timetable for deployment could be affected. Однако, если страны, предоставляющие войска, не примут определенных необходимых мер, включая срочное предоставление Секретариату табелей имущества своих подразделений и четкое указание дат отъезда, график развертывания может оказаться нарушенным.
Urges the Government of Angola and UNITA to adhere strictly to the revised timetable on the implementation of the Lusaka Protocol and make concerted efforts to accelerate that process; настоятельно призывает правительство Анголы и УНИТА строго соблюдать пересмотренный график осуществления Лусакского протокола и предпринимать согласованные усилия для ускорения этого процесса;
The legislation will establish the timetable and election dates, and give authority to the provisional electoral council to oversee the elections. В соответствии с законодательством будут разработан график и определены сроки проведения выборов, а на Временный избирательный совет будут возложены полномочия по наблюдению за ходом выборов.
Five months after the adoption of resolution 866 (1993), the timetable originally envisaged in the Agreement has not been met as a result of differences among the parties. Спустя пять месяцев после принятия резолюции 866 (1993) первоначально предусмотренный в Соглашении график не соблюдается из-за разногласий между сторонами.
The principal reason for Australia's abstention on the draft resolution today is a concern regarding operative paragraph 3, in which it is recommended that the Conference on Disarmament develop an indicative timetable for the negotiation of these steps. Основная причина, по которой Австралия воздержалась при голосовании по проекту резолюции сегодня, заключается в ее обеспокоенности по поводу пункта З постановляющей части, где рекомендуется, чтобы Конференция по разоружению разработала график ведения переговоров по осуществлению этих шагов.
I would like to announce that the timetable for the schedule of meetings for next week is still being negotiated and it will be distributed this afternoon in the NSA committee. Я хотел бы объявить, что график расписания заседаний на предстоящую неделю пока еще обсуждается и будет распространен сегодня после обеда в Комитете по НГБ.
The Executive Board will recall that in 1991 UNDP developed an action-oriented timetable for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, which, in paragraph 11 of its resolution 47/211, the General Assembly noted with appreciation. Исполнительный комитет напоминает, что в 1991 году ПРООН разработала ориентированный на конкретные действия график осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров, по поводу которого Генеральная Ассамблея выразила свое удовлетворение в пункте 11 своей резолюции 47/211.
UNITA's refusal to comply with the strict timetable laid down in the peace agreements, particulary as regards disarmament and reducing the number of troops, helped to maintain ignorance about the unfavourable outcome of the general elections and contributed to the resumption of armed struggle. Отказ этого движения соблюдать жесткий график, предусмотренный мирными соглашениями, особенно в части, касающейся разоружения и сокращения общего числа военнослужащих, способствовал замалчиванию неблагоприятных результатов всеобщих выборов и возобновлению вооруженной борьбы.