Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода График

Примеры в контексте "Timetable - График"

Примеры: Timetable - График
The Task Force suggested to MSC-W to develop, possibly together with other experts, a detailed timetable for the further work on the Eulerian model that it could present to the EMEP Steering Body. Целевая группа предложила МСЦ-З разработать, возможно вместе с другими экспертами, подробный график будущей работы над моделью Эйлера, с тем чтобы его можно было представить Руководящему органу ЕМЕП.
I noticed that President Kagame stressed the importance of this initiative in his inaugural address, and I hope the Rwandan Government will be able to give us a timetable for clearing this enormous backlog. Я отметил, что президент Кагаме подчеркнул важное значение этой инициативы в своей инаугурационной речи, и я надеюсь, правительство Руанды сможет представить нам график, на основе которого можно будет преодолеть это огромное отставание.
The ECCAS secretariat, in consultation with the Advisory Committee, will request the services of a consultant to transform the activities identified in the Priority Programme into a project document, including a budget estimate and a timetable for implementation. По согласованию с Консультативным комитетом Генеральный секретариат ЭСЦАГ намерен прибегнуть к услугам консультанта, для того чтобы на основании программы приоритетных направлений деятельности составить проект, содержащий расчетные бюджетные показатели и график осуществления мероприятий.
It will also review progress in the work on particulate matter pollution in order to present to the Executive Body a draft decision, including a timetable, on possible international action to tackle it. Она также рассмотрит ход работы в области загрязнения твердыми частицами с целью представления Исполнительному органу проекта решения о возможных международных действиях по решению этой проблемы, включая график их осуществления.
We make this point because we are aware that, in the past, a timetable was worked out for drawing down the United Nations Mission of Support in East Timor and was based on a reading of the circumstances then. Мы высказываем этот аргумент, поскольку понимаем, что в прошлом был разработан график сокращения численности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе с учетом тогдашних обстоятельств.
He outlined the steps taken in compliance with paragraph 7 of resolution 1511, by which the Governing Council had been invited to set out a timetable for the drafting of a new constitution and for holding elections. Он рассказал о мерах, принятых во исполнение пункта 7 резолюции 1511, в которой Руководящему совету было предложено представить график подготовки проекта новой конституции Ирака и проведения выборов.
The United Nations also supported the ACPAQ recommendations relating to procedures for establishing expenditure weights and took note of the timetable established for the 2000 round of place-to-place surveys at headquarters duty stations. Организация Объединенных Наций также поддерживает рекомендации ККВКМС, касающиеся процедур установления весов расходов, и принимает к сведению установленный график проведения в 2000 году цикла сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир.
Attention was drawn to the timetable for the preparation of the final report on the review, presented in the annex to the report of that meeting. Внимание было привлечено к графику подготовки окончательного доклада об обзоре: данный график содержится в приложении к докладу о работе этого совещания.
Without interfering in the course of justice, a target number of proceedings and trials should be set, and a timetable for prosecution, initial judgements and appeals should be determined. Без вмешательства в процесс отправления правосудия следует определить целевое число судебных расследований и процессов и установить график для проведения следственной работы, вынесения первоначальных решений и рассмотрения апелляций.
development of a systematic plan, with timetable, to complete the process of replacing regular censuses with sample surveys in real sector statistics; разработка систематического плана, предусматривающего график работы, завершения процесса перехода от регулярных переписей к выборочным обследованиям в статистике реального сектора;
The timetable of the ESA Regulation (2223/96) means important blocks of new data, including industry and sector accounts, will arrive at the end of 2000. График, определенный в регламентации о ЕСС (2223/96), предусматривает получение в конце 2000 года значительного объема новых данных, в том числе по отраслевым и секторальным счетам.
The Agriculture Council was invited to continue its work with a view to submitting a comprehensive strategy, including a timetable for further measures and a set of indicators, to the Helsinki European Council. Совету по сельскому хозяйству было предложено продолжить свою работу с целью представления всеобъемлющей стратегии, включающей в себя график дальнейших мер и набор показателей, на совещании Европейского совета в Хельсинки.
Managers have been requested to prepare an implementation timetable, at the output level, to feed IMDIS with the information required, to allow continuous monitoring of activities from the outset of the biennium. Сотрудникам руководящего звена было предложено подготовить график осуществления на уровне мероприятий, с тем чтобы ввести в ИМДИС необходимую информацию и обеспечить непрерывный контроль за деятельностью с начала двухгодичного периода.
Egypt had requested the secretariat to prepare a timetable for the expansion of the JITAP Programme to other African countries, and to present it to the forty-eighth session of the Trade and Development Board in October 2001. Египет просил секретариат подготовить график расширения сферы охвата Программы СКПТП на другие африканские страны и представить его сорок восьмой сессии Совета по торговле и развитию в октябре 2001 года.
Since the implementation timetable runs beyond the cut-off date for submission of material for the current report, no implementation date has been indicated. Поскольку график осуществления соглашения о прекращении огня выходит за дату подготовки настоящего доклада, соответствующая дата осуществления не указывается.
Members stressed that it was essential that the parties adhere strictly to the adopted timetable and provide all the necessary information concerning positions, numbers, armaments etc. Члены миссии подчеркнули необходимость того, чтобы стороны строго соблюдали принятый график и предоставляли всю необходимую информацию в отношении позиций, численности, вооружения и т.д.
In this context, it was necessary that the Commission establish a clear timetable that would lead to the commencement of work on oil and gas as a matter of priority. В этой связи необходимо, чтобы Комиссия установила четкий график, который вел бы к началу ее работы над нефтью и газом как приоритетной темой.
The request that the ILO timetable for the revision of ISCO meet the needs of the next census round was made at the thirty-fourth session of the Statistical Commission, in March 2003. На тридцать четвертой сессии Статистической комиссии, состоявшейся в марте 2003 года, была высказана просьба о том, чтобы установленный МОТ график пересмотра МСКЗ отвечал потребностям переписей следующего раунда.
Table 5 of the revised plan presented the timetable for the activities that would verify the alternatives deemed workable in Ecuador's particular circumstances. В таблице 5 пересмотренного плана изложен график выполнения мероприятий, которые позволят определить альтернативы, которые, как считается, могут иметь практическое применение в Эквадоре с учетом особых условий в этой стране.
The reform requires a strategy with a specific timetable, on the basis of which the Working Group set up for that purpose would be able, we expect, to complete the mandate entrusted to it. Для проведения такой реформы нужна стратегия и нужен конкретный график, на основе которых Рабочая группа, созданная с этой целью, была бы в состоянии выполнить вверенный ей мандат.
Programme countries should be "in the driver's seat" and he therefore urged the United Nations Development Group not to set a strict timetable with regard to the number of UNDAFs to be formulated in a given year or period. Ведущую роль должны играть страны, в которых осуществляются программы; в этой связи оратор настоятельно призывает Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития не устанавливать строгий график в отношении ряда рамок, которые должны быть разработаны в течение года или установленного периода.
The Chairman said that the timetable had been determined in part by deadlines for the receipt of documentation, but that the main reason was difficulties related to conference room assignments. Председатель сообщает, что данный график отчасти обусловлен сроками поступления документации, но главная причина - сложности, связанные с распределением конференц-залов.
The delegate of Denmark confirmed that, at this stage, Denmark was not in a position to elaborate a timetable indicating the year by which it would achieve compliance with its emission reduction obligation under the Protocol on POPs. Делегация Дании подтвердила, что на этом этапе Дания не имеет возможности подготовить график с указанием года, к которому она обеспечит соблюдение своего обязательства о сокращении выбросов в соответствии с Протоколом по СОЗ.
If the nuclear-weapon States are truly in favour of international peace and security and the non-proliferation of nuclear weapons, they should come up with a timetable for their nuclear disarmament. Если обладающие ядерным оружием государства действительно выступают за международный мир и безопасность и нераспространение ядерного оружия, они должны составить график своего ядерного разоружения.
I mention this timetable so that you, as a Process, and individually, working through your national preparatory processes, would find ways of contributing to this exercise. Я излагаю этот график для того, чтобы вы как Процесс и каждый в отдельности, действуя в рамках ваших национальных подготовительных процессов, смогли изыскать пути содействия этой работе.