| The timetable, which essentially covers the first three months, was quite ambitious and it is apparent that it will have to be extended. | Этот график, охватывающий по сути дела первые три месяца, был довольно оптимистичным, и совершенно очевидно, что сроки придется продлить. |
| Implementation strategy papers for RCFs (including timetable for mid-term review and proposed methodology) (97/9) | Осуществление директивных документов о рамках регионального сотрудничества (включая график среднесрочного обзора и предлагаемую методологию) (97/9) |
| Finally, START II has not yet been ratified, and consequently the timetable for implementing the reductions decided upon is uncertain. | Наконец, СНВ-2 еще не ратифицирован и, следовательно, график выполнения сокращений, в отношении которых принято решение, остается неясным. |
| Proposed timetable of work of the seventh session of the | Предлагаемый график работы седьмой сессии Комиссии по предупреждению преступности |
| Sierra Leone offers the following suggested programme of work and timetable: | Сьерра-Леоне предлагает следующую примерную программу работы и график: |
| Consequently, the Working Group might have to rethink its approach in order to deliver both concrete output and a timetable for the completion of the required information. | В этой связи Рабочей группе, возможно, придется пересмотреть избранный ею подход, с тем чтобы получить конкретные результаты, а также график завершения работы по подготовке требуемой информации. |
| Once fully established and functional, the government of national reconciliation must expeditiously define how it intends to implement the Marcoussis work programme and develop a timetable to that end. | После того, как правительство национального примирения полностью оформится и приступит к выполнению своих функций, оно должно оперативно определить, как оно намеревается осуществлять программу работы Лина-Маркуси, и с этой целью подготовить соответствующий график. |
| Norway supports the mandate, structure and overall timetable for the United Nations Mission of Support in East Timor as set out in the Secretary General's report. | Норвегия поддерживает мандат, структуру и общий график деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, содержащиеся в докладе Генерального секретаря. |
| Based on that assessment and in coordination with the other lead nations in the security sector, the following three-stage timetable was established. | На основе этой оценки и в координации с другими ведущими государствами в секторе безопасности был разработан следующий график, предусматривавший три этапа. |
| The Bonn Agreement spells out an ambitious timetable for the adoption of a new constitution that should safeguard the interests of all Afghan women and men. | В Боннском соглашении был намечен смелый график принятия новой конституции, которая должна охранять интересы всех афганских людей. |
| The Task Force recognized that the timetable for the development of the baseline scenarios could be met only if all Parties provided the data to CIAM as required. | Целевая группа признала, что график разработки базовых сценариев может быть выполнен только в том случае, если все Стороны представят необходимые данные ЦРМКО. |
| As described in the reports, it is of course essential to quickly carry out the timetable for political transfer and to give priority attention to strengthening security in the country. | Как отражено в докладах, безусловно, важно поскорее реализовать график политического перехода и уделить приоритетное внимание укреплению безопасности в стране. |
| The Task Force also adopted the timetable proposed by the Expert Panel. | Целевая группа также утвердила график, предложенный группой экспертов |
| The scheduling of the Committee's consideration of States parties under this item is set forth in the timetable below. | График рассмотрения Комитетом положения в государствах-участниках по данному пункту повестки дня содержится в расписании, которое приводится ниже. |
| List of documents, annotations and provisional timetable | Перечень документов, аннотации и предварительный график работы |
| He recalled that the proposed programme of work and timetable must be adopted before the end of the Committee's current session. | Он напоминает о том, что данные программу работы и график работы необходимо принять до окончания текущей сессии Комитета. |
| In order for us to work within our timetable, participants are urged to speak for no longer than seven minutes. | Для того чтобы мы могли уложиться в запланированный график работы, я настоятельно призываю участников выступать не более семи минут. |
| UNU/WIDER had set a timetable for project implementation, requested project directors to prepare quarterly accomplishment reports for monitoring purposes and issued situation reports on publication. | В УООН/МНИИЭР разработан график осуществления проектов, директорам проектов дано указание представлять ежеквартальные отчеты о достигнутых результатах для отслеживания прогресса и налажена подготовка отчетов о положении с публикациями. |
| FICSA and CCISUA also indicated that they supported the terms of reference and timetable for the review as outlined in the Pension Board's report. | ФАМГС и ККСАМС отметили также, что они поддерживают порядок и график проведения обзора, изложенные в докладе Правления Пенсионного фонда. |
| It is the only goal lacking a deadline or timetable and is hampered by the apparent reluctance of developed countries to keep their commitments. | Это единственная цель, для которой не установлены сроки и график осуществления и достижению которой препятствует явное нежелание развитых стран выполнять свои обязательства. |
| The aforementioned institutions ought to prepareto, within the first semester of 2004, a timetable to for the implementation of such these recommendations. | Вышеупомянутым учреждениям следует в первом полугодии 2004 года подготовить график осуществления этих рекомендаций. |
| The timetable for the enterprise resource planning (information systems) up-grades necessary to adopt IPSAS also had to be approved. | Должен быть также утвержден график модернизации информационных компонентов системы общеорганизационного планирования ресурсов, что необходимо для перехода на МСУГС. |
| Develop a timetable for the following phases of the self-evaluation: | Заложить в график следующие этапы проведения самооценки: |
| And, then after a short interruption of the session, you, Mr. President, presented an alternative indicative timetable with formal meetings only. | Ну а потом, после короткого перерыва в заседании, Вы, г-н Председатель, представили альтернативный ориентировочный график с учетом лишь официальных заседаний. |
| However, I understand that it has been the custom of the Conference to list under this heading the timetable and activities related to it. | Тем не менее я понимаю, что у нас на Конференции вошло в обыкновение перечислять по этой рубрике график и мероприятия, которые имели место в связи с графиком. |