| The Directive includes a timetable for proposals from the Commission for daughter legislation to set ambient air quality standards for 12 individual pollutants. | Эта директива включает график для передачи предложений со стороны Комиссии в отношении вторичного законодательства, устанавливающего нормы качества окружающего воздуха по двенадцати отдельным загрязнителям. |
| In most cases the timetable for the introduction differs between new and existing sources. | В большинстве случаев график внедрения технологий является различным для новых и существующих источников. |
| The Advisory Committee considers the above timetable as a piecemeal approach to the implementation of the recommendation of the Board. | Консультативный комитет считает, что вышеупомянутый график свидетельствует об отсутствии достаточно последовательного подхода к осуществлению рекомендации Комиссии ревизоров. |
| The timetable will be finalized by the Parties and the Follow-up Commission. | Указанный график будет составлен сторонами и Комиссией по наблюдению. |
| An indicative timetable for the preparatory process for the special session is attached for ease of reference. | Для удобства к настоящему документу прилагается предварительный график процесса подготовки к специальной сессии. |
| The timetable for the conduct of the elections is extremely tight. | График проведения выборов является крайне напряженным. |
| The Joint Commission also adopted an updated timetable for the implementation of the outstanding provisions of the Lusaka Protocol. | Совместная комиссия также приняла обновленный график осуществления тех положений Лусакского протокола, которые еще не выполнены. |
| The timetable for the emission and modelling activities under the Convention is repeated in figure 1. | График представления данных о выбросах и составления моделей в рамках Конвенции представлен на рис. 1. |
| General reporting specifies the timetable to be followed, the pollutants of interest and the procedure for reporting and updating emission projections. | Общая информация включает установленный временной график, представляющие интерес загрязнители и процедуру представления данных и обновления прогнозов выбросов. |
| The Comprehensive Agreement also contains two commitments which are subject to the implementation timetable. | Во Всеобъемлющем соглашении также содержатся два обязательства, в отношении которых разработан график осуществления. |
| Despite the time it has taken to arrive at this juncture, the timetable for the remaining phases of the process is uncomfortably tight. | Хотя для достижения нынешнего положения потребовалось значительное время, график остающихся этапов этого процесса является чрезмерно жестким. |
| However, it has not otherwise been possible to establish a timetable for the production of the outstanding supplements to the Repertory. | Вместе с тем установить график подготовки остальных дополнений к Справочнику не представилось возможным. |
| On 21 November 1996, the Joint Commission reviewed the status of implementation of the tasks included in the consolidated timetable. | З. 21 ноября 1996 года Совместная комиссия рассмотрела ход выполнения задач, включенных в сводный график. |
| That decision and the timetable that flows from it provide an additional important reason for both sides to redouble their efforts. | Это решение и составленный на его основе график служат дополнительным важным основанием для того, чтобы обе стороны удвоили свои усилия. |
| My Special Representative and the three observer States presented to the Government and UNITA a revised timetable for the implementation of the Lusaka Protocol. | Мой Специальный представитель и представители трех государств-наблюдателей представили правительству и УНИТА пересмотренный график осуществления Лусакского протокола. |
| The Commission adopted a new timetable of tasks to be accomplished by the parties during the month of April. | Комиссия одобрила новый график задач, которые должны были быть выполнены сторонами в течение апреля месяца. |
| Recently, both the Government and UNITA agreed on a new timetable to move the peace process forward. | Недавно правительство и УНИТА согласовали новый график мирного процесса. |
| The timetable for the elections seems to be in jeopardy in the light of the current political tension. | В свете нынешней политической напряженности есть основания полагать, что график выборов может быть сорван. |
| The Chairperson will present a timetable and programme of work. | Председатель представит график и программу работы. |
| Encourage the Government to publish an electoral timetable as soon as possible. | Рекомендовать правительству как можно скорее опубликовать график проведения выборов. |
| A timetable for completion of the manual is contained in the appendix. | В добавлении к настоящему документу содержится график завершения подготовки руководства. |
| Suggested action and timetable: OECD will review this situation following the development of the protocol on data exchange. | Предлагаемые меры и график: ОЭСР изучит ситуацию после разработки протокола об обмене данными. |
| For example, he wondered how JIU would establish a realistic timetable for implementation. | Например, он спрашивает, каким образом ОИГ собирается составить реалистичный график осуществления. |
| The AGBM may also wish to consider the timetable for the preparation and consideration of a negotiating text. | СГБМ, возможно, также пожелает рассмотреть график подготовки и рассмотрения текста для ведения переговоров. |
| It imposes on member States a strict timetable based on that of the Treaty establishing the European Community. | Она предусматривает строгий график для государств-членов, который тесно согласуется с графиком осуществления Договора. |