| The indicative timetable for this phase of the work of the Committee, as recommended by the Bureau, has been distributed to delegations. | Ориентировочный график работы Комитета на этом этапе распространен среди делегаций, согласно рекомендации Бюро. |
| Indeed, President Clinton and President Yeltsin have already set a timetable of 2007 for this next dramatic disarmament step. | Собственно говоря, президенты Клинтон и Ельцин уже разработали график до 2007 года, когда будет сделан этот следующий радикальный шаг в области разоружения. |
| Switzerland, for its part, supports the efforts to intensify negotiations with a view to conforming to this timetable. | Швейцария, со своей стороны, поддерживает усилия по активизации переговоров, направленных на то, чтобы выдержать этот график. |
| The suggested timetable is ambitious and its success depends on: | Предлагаемый график работы является достаточно жестким, и его успешное соблюдение зависит от: |
| UNSD has been asked to suggest a possible course of action and timetable. | СОООН было рекомендовано предложить возможные мероприятия и график работы. |
| In consequence, the timetable for its implementation has been subjected to considerable adjustment. | В результате график его осуществления пришлось значительно скорректировать. |
| For eight months, the timetable agreed upon for the implementation of the Arusha Agreement was not followed. | В течение восьми месяцев согласованный график осуществления Арушского соглашения не выполнялся. |
| Part of the description of each statistical survey comprises a prototype processing timetable for one period. | Описание каждого статистического обследования содержит также прототипный график обработки данных в течение какого-либо одного периода времени. |
| In submitting this indicative timetable, I followed the practice already established by the Committee during previous sessions of the General Assembly. | Подготавливая этот ориентировочный график, я следовал практике, уже установленной Комитетом на предыдущих сессиях Генеральной Ассамблеи. |
| The concept for the withdrawal of foreign forces envisages a four-phase timetable for a 180-day period starting from 22 February 2001. | Концепция вывода иностранных сил предусматривает четырехэтапный график, рассчитанный на период в 180 дней, начинающийся с 22 февраля 2001 года. |
| A tentative work plan and a timetable for implementing the remaining activities and tasks should be drawn up. | Необходимо разработать ориентировочный план работы и график осуществления остальных мероприятий и задач. |
| The timetable of the work programme is summarized in tables 1 and 2 below. | График программы работы в обобщенном виде представлен в таблицах 1 и 2 ниже. |
| It further asked whether the Government has a timetable for such legal information centres to be put in place. | Кроме того, она поинтересовалась, существует ли у правительства график создания юридических информационных центров. |
| The current timetable specifies 1 April 2004 as the start for the data collection. | Нынешний график предусматривает начало сбора данных 1 апреля 2004 года. |
| There should be improved compliance with the timetable as agreed by the Bureau. | Необходимо более четко соблюдать согласованный Бюро график. |
| I am hopeful that the new timetable will be realistic and strictly adhered to. | Я надеюсь, что новый график будет реалистичным и будет строго выполняться. |
| Rules and a timetable should be set for elections and the activities of political parties should be regulated. | Кроме того, важно выработать нормы для будущих выборов и их график, а также урегулировать деятельность политических партий. |
| This timetable was subsequently confirmed by the Council in its resolution 1534 of 26 March 2004. | Этот график был впоследствии подтвержден Советом Безопасности в его резолюции 1534 от 26 марта 2004 года. |
| The secretariat will propose, for the Committee's comment and approval, methods and a timetable for the strategic review process. | Секретариат предложит на рассмотрение и одобрение Комиссии методы и график проведения стратегического обзора. |
| The Joint Meeting may wish to endorse the preliminary timetable established for the preparation of the mid - term review of POJA. | Совместное совещание, возможно, пожелает утвердить предварительный график работы, составленный в целях подготовки среднесрочного обзора ПСД. |
| Section VI notes the timetable and the main outputs, which are presented in a table format in the annex. | В разделе VI приведены график и предполагаемые основные результаты, которые показаны в табличной форме в приложении. |
| Linked to this, there is a tight timetable for improving electronic communication between government and the business community. | В связи с этим намечен плотный график работ по совершенствованию электронной связи между правительством и деловыми кругами. |
| At its 1st meeting, on 28 April 2008, the Committee took note of the indicative timetable for its second session. | На своем первом заседании 28 апреля 2008 года Комитет принял к сведению примерный график работы его второй сессии. |
| A new timetable had been agreed on whereby the Special Committee's recommendations would be approved in the spring. | Согласован новый график работы, согласно которому рекомендации Специального комитета будут утверждаться весной. |
| The Chairman stressed the importance of following the proposed timetable insofar as possible. | Председатель обращает внимание присутствующих на необходимость соблюдать, по возможности, предложенный график работы. |