This synergy of activities has allowed for the establishment of an ad hoc committee that has evaluated and revised the transition timetable. |
Эти совместные действия позволили учредить специальный комитет, который провел оценку и пересмотрел график переходного процесса. |
Several delegations requested a timetable for the development of the strategy, with key milestones indicated. |
Несколько делегаций просили подготовить график разработки стратегии с указанием основных этапов. |
These organizations called upon governments in the region to set a timetable for the reforms they intend to implement. |
Эти организации призвали правительства стран региона определить график осуществления намеченных ими реформ. |
However, a timetable had now been put in place to complete that withdrawal in a matter of weeks. |
Однако в настоящее время разработан график для завершения этого вывода в течение нескольких недель. |
Problems surfaced and the timetable leading to the Programme's completion is suffering as a result. |
Возникли проблемы, в результате которых не соблюдается график завершения Программы. |
The annex below presents the timetable for delivering the main outputs of the work on the revision of the Gothenburg Protocol. |
В приводимом ниже приложении содержится график достижения основных результатов работы по пересмотру Гётеборгского протокола. |
Portugal recommended the elaboration of a plan and a timetable to bring the presentation of reports to treaty bodies up to date. |
Она рекомендовала разработать план и график представления докладов, с тем чтобы наверстать отставание. |
We support your timetable of activities, Mr. President. |
Мы поддерживаем ваш график деятельности, г-н Председатель. |
This timetable of activities is of course subject to certain readjustments which will depend on our consultations on the work programme. |
Этот график деятельности, разумеется, подлежит определенным корректировкам, которые будут зависеть от наших консультаций по программе работы. |
Collective political will and utmost cooperation in good faith must be mustered to keep to the timetable. |
Необходимо проявить коллективную политическую волю и обеспечить самое широкое сотрудничество в духе доброй воли, чтобы выполнить этот график. |
In July 2007, the Government committed itself to establish a timetable for the allocation of land and other support measures. |
В июле 2007 года правительство обязалось составить график выделения земель и принятия других мер по оказанию помощи. |
The Working Party may wish to approve the questionnaire and propose a timetable for completion of the work. |
Рабочая группа, возможно, пожелает одобрить этот вопросник и предложить график завершения работы. |
A detailed timetable indicating the schedule of activities and resource allocations will be supplied as part of the cost study and implementation strategy. |
Подробный график с указанием сроков осуществления мероприятий и ассигнований будет представлен в ходе подготовки анализа затрат и стратегии внедрения. |
Formal invitations and a timetable would be distributed as soon as possible. |
Официальные приглашения и график работы будут распространены в кратчайшие сроки. |
The finalization of the statutes of the Tribunals would also help bring the process back into conformity with its original timetable. |
Завершение работы над статутами трибуналов также помогло бы ускорить процесс, с тем чтобы уложиться в первоначально намеченный график. |
The timetable and a letter for you |
Вот график, и письмо для тебя. |
I've just come from downstairs, where I learnt that my timetable has been wantonly disregarded. |
Я только что была внизу, где узнала, что мой график умышленно нарушается. |
You've also torn up the nurses' timetable. |
Вы также разорвали график для сестер. |
In addition, the Programme Implementation Coordination Team for the global field support strategy has developed a communications strategy that outlines a timetable and a series of actions for engagement and communication with staff. |
Помимо этого Группа по координации программы осуществления глобальной стратегии полевой поддержки разработала коммуникационную стратегию, которая включает примерный график и ряд мероприятий для организации взаимодействия и коммуникации с персоналом. |
UN-Women has now a timetable in place and the majority of annual workplans for 2013 were approved before the end of 2012. |
В настоящее время в Структуре «ООН-женщины» имеется соответствующий график, и большая часть годовых планов работы на 2013 год была утверждена до завершения 2012 года. |
Concrete progress on other provisions continued to lag, however, and, on 18 July, the parties extended the implementation timetable by one year. |
Вместе с тем конкретный прогресс в осуществлении других положений был по-прежнему недостаточным, и 18 июля график осуществления был продлен сторонами на год. |
The co-chairs of the preparatory segment are expected to draw up a detailed timetable to cover the work on the agenda for that segment. |
Ожидается, что сопредседатели подготовительного совещания составят подробный график ведения работы, предусмотренной его повесткой дня. |
The Administration has reported that a timetable has not been published although there is an ongoing dialogue among senior management on the service delivery model. |
Администрация сообщила, что график не был опубликован, но продолжается диалог с высшим руководством по вопросу о модели предоставления услуг. |
During the twenty-ninth session, the Sub-commission requested Uruguay to provide an indicative timetable for its presentation of the new data, studies and analyses related to its proposed updated submission. |
В ходе двадцать девятой сессии Подкомиссии просила Уругвай представить примерный график презентации им новых данных, исследований и анализов в связи с предлагаемым обновлением представления. |
More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. |
По прошествии чуть более одного года был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о переходном периоде, несмотря на множество проблем и плотный график. |