The following timetable was also agreed: |
Был также согласован следующий график работы: |
Draft terms of reference and timetable for an external independent review of the UNOPS business model |
проект круга ведения и график проведения внешнего, независимого рассмотрения бизнес-модели ЮНОПС |
The Steering Body approved the revised timetable for the preparation of the assessment report so that it would be finalized in 2004. |
Руководящий орган утвердил пересмотренный график работы по подготовке доклада по оценке, с тем чтобы завершить работу над этим докладом в 2004 году. |
Given the critical role to be played by the CCA/UNDAF process, it is essential that a strict timetable be adhered to in the preparation of UNDAFs. |
С учетом той важной роли, которую должен играть процесс ОСО/РПООНПР, необходимо добиться того, чтобы в процессе подготовки РПООНПР строго соблюдался временной график. |
Furthermore, we clearly stated in Lusaka that this concept of the withdrawal of foreign forces should include a timetable with D-Day set for 22 February 2001. |
Мы также четко заявили в Лусаке, что эта концепция вывода иностранных войск должна включать график, в соответствии с которым начало этого процесса было намечено на 22 февраля 2001 года. |
The National Recovery Committee has set a timetable for the re-establishment of core administrative services in all newly accessible areas within three months of the completion of disarmament within those districts. |
Комитет национального возрождения составил график восстановления основных административных служб во всех районах, вновь ставших доступными, в течение трех месяцев после завершения процесса разоружения в соответствующих округах. |
We have developed a comprehensive, integrated strategy, a clear and consistent plan of action, and a tight - but not impossible - timetable. |
Мы разработали всеобъемлющую, комплексную стратегию, четкий и последовательный план действий, а также жесткий, но реалистичный график. |
The report of the tripartite committee was recently tabled to the Legislative Assembly, where a timetable was approved for the full implementation of political reform by 2010. |
Этот трехсторонний комитет недавно представил на рассмотрение Законодательной ассамблеи доклад, в котором был утвержден график всестороннего осуществления политических реформ, которые должны завершиться к 2010 году. |
States participating in the Conference should be encouraged to show their commitment to a timetable for initiatives as ratification of instruments, establishment of institutions, etc. |
Государствам, участвующим в Конференции, следует предложить внести свои обязательства в график реализации инициатив, включая ратификацию договоров, создание соответствующих учреждений и т.д. |
Draft implementation plan, workplan and timetable |
Проект плана осуществления, план работы и график |
He called for a timetable for the preparatory process for UNCTAD XII, to be completed before the TDB's first executive session in 2007. |
Он предложил составить график процесса подготовки к ЮНКТАД XII, который должен быть готов к первой исполнительной сессии СТР в 2007 году. |
Furthermore, Member States could provide a firm timetable for payment of contributions or issue letters of credit or similar financial instruments for the multi-year planning cycle, including promissory notes. |
Кроме того, государства-члены могли бы установить строгий график выплаты взносов или выставлять аккредитивы или аналогичные финансовые инструменты на многолетний цикл планирования, включая векселя. |
As a first step they can place their nuclear facilities under the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency and set a timetable for destroying their nuclear arsenal. |
В качестве первого шага они могут распространить на свои ядерные установки действие режима гарантий Международного агентства по атомной энергии и составить график уничтожения своего ядерного арсенала. |
The Commission will confirm the timetable and the locations for identification, as well as the operational procedures for identification. |
Комиссия подтвердит график и места проведения идентификации, а также оперативные процедуры идентификации. |
She also asked what the timetable for the steering committee's work was and what would happen once it had completed that work. |
Оратор также желает знать, каков график работы руководящего комитета и что будет с комитетом по завершении его деятельности. |
Problems in joint data collection to be resolved: UNSD to suggest action and timetable for the winter 2000 meeting of the Bureau. |
Требующие решения проблемы в области совместного сбора данных: СОООН было рекомендовано предложить возможные меры и график их осуществления на совещании Бюро зимой 2000 года. |
The meeting adopted the agenda and reviewed the timetable for the overview of relevant existing agreements and legal instruments on transport, environment and health. |
Совещание утвердило повестку дня и рассмотрело график проведения общего обзора соответствующих существующих соглашений и правовых документов по транспорту, окружающей среде и охране здоровья. |
The timetable of the project is currently under discussion and its finalization will depend on the number of issues ultimately included in the research agenda. |
График осуществления проекта в настоящее время обсуждается, и завершение его разработки будет зависеть от количества вопросов, которые, в конечном итоге, будут включены в программу исследований. |
The timetable and the depth of work will depend on the availability of resources and on the efficiency of their use. |
График исследований и глубина проработки будут зависеть от наличия ресурсов и от эффективности их использования. |
They felt that at this stage the timetable and process were adequate and did not feel the need to prepare an alternative draft decision. |
По их мнению, на данном этапе график работы и процесс являются надлежащими, и они не считают необходимым подготавливать проект альтернативного решения. |
The proposal would have included the timetable and terms of reference to be considered for adoption by the Board in September 1995. |
В документе с этим предложением должны были содержаться график работы и круг ведения этой группы, которые Совет должен был рассмотреть и принять на своей сессии в сентябре 1995 года. |
The electoral process and timetable are on course, with a deadline of 30 June 2006. |
Избирательный процесс и график соблюдаются с учетом того, что крайний срок - 30 июня 2006 года. |
NOTE 3: The provisional timetable is as follows: |
ПРИМЕЧАНИЕ З: Предварительный график работы: |
She asked whether a timetable had been drawn up for the determination of the rights of electors by the courts and what court was competent in that respect. |
Она спрашивает, был ли утвержден график по определению судами прав избирателей, и какие судебные инстанции обладают полномочиями в этой области. |
In that regard, his delegation expressed concern that no agreement had been reached on the agenda and the indicative timetable. |
В связи с этим делегация оратора выражает обеспокоенность по поводу того, что повестка дня и примерный график работы до сих пор не согласованы. |