| The present note sets out a proposed timetable for the negotiations, together with factors that might be important in determining the order of consideration of the provisions specified in the decision. | В настоящей записке излагается предлагаемый график переговоров наряду с факторами, которые могут оказаться важными при определении порядка рассмотрения положений, указанных в решении. |
| (b) To consider factors that might influence the timetable for consideration of provisions; | Ь) рассмотреть факторы, которые могут повлиять на график рассмотрения положений; |
| UNDP management views the new timetable for adoption as an opportunity to implement IPSAS in a more robust fashion than would otherwise have been possible. | Руководство ПРООН рассматривает новый график внедрения указанных стандартов в качестве возможности для создания более прочной основы, чем это было бы возможно в нынешних обстоятельствах, для введения МСУГС. |
| Detailed timetable for the submission of completed questionnaires, and for the generation of the subsequent draft third review of implementation Task | Подробный график представления заполненных вопросников и подготовки последующего проекта третьего обзора осуществления |
| Due to delays in the process, the Commission released a revised timetable on 1 July with polling to take place in April 2010. | Ввиду задержек в подготовительном процессе 1 июля Комиссия обнародовала пересмотренный график, предусматривающий проведение голосования в апреле 2010 года. |
| The following process and timetable are suggested for the development of the core set of environment statistics: | Для разработки набора базовых данных статистики окружающей среды предлагаются следующие процедуры и график: |
| Implementation of TEM Master Plan results: strategic plan of actions, connectivity, accessibility, prioritization, construction timetable, intermodal aspects, etc. | Выполнение задач, предусмотренных Генеральным планом ТЕА: стратегический план действий, стыкуемость, доступность, приоритизация, график строительства, интермодальные аспекты и т.д. |
| In article 17, paragraph 3 (b), it is suggested to use the term "envisaged timetable" at the end of the indent. | В конце подпункта (Ь) пункта З статьи 17 предлагаем использовать формулировку "предполагаемый график". |
| Under the Protocol, each annex is split into groups of specific substances, each of which is subject to a particular timetable tailored to that group. | Каждое приложение Протокола разбито на группы веществ и для каждой установлен конкретный график. |
| The timetable for the remaining actions within the fraud prevention strategy is being finalized by the inter-agency group during the third quarter 2004 for implementation in 2004-2005. | Межучрежденческая группа разработает график осуществления остальных мер, предусмотренных в стратегии предотвращения мошенничества, в третьем квартале 2004 года. |
| The timetable for reviewing the arrangements adopted pursuant to the synergies decisions is set out in the annex to the present note. | График проведения обзора мер, принятых в соответствии с решениями о синергизме, включен в приложение к настоящей записке. |
| The Committee will discuss the development of an Action Plan on Energy Efficiency in Housing, as well as a schedule and timetable for this exercise. | Комитет обсудит разработку плана действий в области энергоэффективности в жилищном хозяйстве, а также график и расписание по проведению этой работы. |
| Finally, the meeting agreed a revised timetable for the project, with the following major outputs: | Наконец, на совещании был согласован пересмотренный график осуществления проекта, предусматривающий следующие основные мероприятия: |
| (a) Establish a timetable for voluntary national reporting for the ninth session of the Forum; | а) разработать график представления добровольных национальных докладов для девятой сессии Форума; |
| The administering Power should be asked to present a definitive timetable with meaningful benchmarks for the achievement of the milestones promulgated by its Minister for Overseas Territories. | Управляющей державе следует предложить представить окончательный график с указанием реальных контрольных сроков достижения основных целей, провозглашенных ее министром по заморским территориям. |
| It also encouraged the Guinean authorities to promulgate the revised Electoral Code as soon as possible and to bring the electoral timetable into line with the legal texts. | Группа рекомендовала гвинейским властям как можно скорее обнародовать пересмотренный закон о выборах и привести график проведения выборов в соответствие с положениями законодательства. |
| However, as of the end of December 2010, funds had not yet been transferred, which definitely affects the implementation timetable of the project. | Однако в конце декабря 2010 года средства еще не были переведены, что безусловно влияет на график реализации проекта. |
| If any difficulties arose, the timetable could be rearranged, as appropriate, to enable all Parties to participate in the work of the Meeting. | Если возникнут какие-то трудности, то график мог бы быть соответственно перекомпонован, чтобы позволить всем сторонам участвовать в работе Совещания. |
| (a) Preparation of a road map and timetable for the whole preparatory process; | а) подготовить «дорожную карту» и график всего подготовительного процесса; |
| He called on developed countries that had not yet done so to establish a timetable for the expeditious achievement of the 0.7 per cent ODA target. | Оратор призывает развитые страны, которые еще не сделали этого, установить временной график ускоренного достижения цели по оказанию ОПР в размере 0,7 процента ВВП. |
| She wondered whether the Special Rapporteur believed that it would be possible to maintain the planned timetable of work. | Оратор спрашивает г-на Деспуи о том, какова вероятность того, что намеченный график работ будет выдержан. |
| An overview of the relevant principles of the Convention was provided to guide the organizations in this process, along with a suggested timetable for action. | Для того чтобы помочь организациям сориентироваться в данном процессе, им был предложен краткий обзор соответствующих принципов Конвенции и рекомендуемый график работы. |
| Participants agreed to adopt a suggested timetable as an action plan for the internal review process, leading eventually to the adoption or amendment of rules. | Участники решили принять предложенный график за основу проведения внутреннего обзора, по итогам которого могут быть приняты новые или уточнены действующие правила работы организаций. |
| The replacement of Galaxy is discussed in the report of the Secretary-General (A/61/822, paras. 23-25), but a timetable is not provided. | Замена системы «Гэлакси» обсуждается в докладе Генерального секретаря (А/61/822, пункты 23 - 25), однако график ее замены в нем не приводится. |
| The commission had established a new timetable for its work, including for examination of key issues by its experts. | Комиссия установила новый график работы, в том числе график рассмотрения основных проблем ее экспертами. |