It then sets out choices with regard to the inclusion of a fund and the entity or entities that might operate the mechanism. |
Далее в ней излагаются варианты создания фонда и органа или органов, которые могли бы обеспечивать деятельность этого механизма. |
The Governing Council then called upon Member States to, among other things: |
Совет управляющих далее призвал государства-члены, в частности: |
The court then considered the question of the extent of the seller's obligations and the passing of risk. |
Суд далее рассмотрел вопрос об обязательствах продавца и переходе риска. |
He then explained the conditions for obtaining the freezing of assets in Switzerland and underlined that the Swiss authorities normally opted for direct enforcement of the foreign order. |
Он далее рассказал об условиях получения разрешения на замораживание активов в Швейцарии и подчеркнул, что швейцарские власти обычно непосредственно приводят в исполнение решения иностранных судов. |
Well, go on, then. |
Хорошо, продолжай, что было далее? |
Right then, I want everything you've got on DI Hulme's death on my desk immediately. |
Далее, мне нужно всё, что у вас есть по убийству инспектора Хьюма, и немедленно мне на стол. |
The court then examined the plea of limitation advanced by the defendant. |
Далее суд рассмотрел возражения ответчика, ссылавшегося на истечение срока исковой давности. |
5.3 The complainant further argues that once he has provided a certain level of detail and information, the burden of proof then shifts to the State party. |
5.3 Заявитель далее утверждает, что поскольку он обеспечил определенный уровень детализации и полноты информации, бремя доказывания переходит к государству-участнику. |
Mr. Alfred Apau Oteng-Yeboah (Ghana) then read a tribute to mark the recent passing of Nelson Mandela. |
З. Далее г-н Альфред Апау Отенг-Йебоа (Гана) зачитал послание в дань памяти недавно скончавшегося Нельсона Манделы. |
Mr. Nigel Paul then gave an overview of the key elements of the assessment of the Environmental Effects Assessment Panel. |
Далее г-н Найджел Пол выступил с обзором ключевых элементов оценки, выполненной Группой по оценке экологических последствий. |
It then held that Swiss law did not have the doctrine of merger and under Swiss law, enforcement had to be based on an enforceable award. |
Далее она заявила, что в швейцарском законодательстве концепции объединения не существует, и согласно законодательству Швейцарии исполнение должно осуществляться на основании арбитражного решения, которое подлежит исполнению в обязательном порядке. |
Enter the name of the server that is going to be the second node (in this case E2K7Node2), then click Next. |
Введите имя сервера, который будет вторым узлом (в нашем случае E2K7Node2). Нажмите Next (Далее). |
Then I'll answer, then you get another turn. |
Я отвечу на него, и так далее. |
The Committee will then discuss climate change and persistent organic pollutants, toxic interactions, and application of Annex E criteria. The Committee will then consider the revised draft risk profile on short-chained chlorinated paraffins, following the same procedure suggested in paragraph 8 above. |
Затем Комитет обсудит вопросы изменения климата и стойких органических загрязнителей, токсических взаимодействий и применения критериев приложения Е. Комитет далее обсудит пересмотренный проект характеристики рисков короткоцепных хлорированных парафинов, следуя процедуре, изложенной в пункте 8 выше. |
Then more words, then another tactile element, etc. |
Ещё слова, ещё элементы, и так далее. |
If the focus was to be on leaving no one behind, then ODA should continue to focus on the poorest, wherever they were. |
Если акцент следует делать на том, чтобы не обделить никого вниманием, тогда ОПР должна быть и далее сосредоточена на беднейших слоях населениях, где бы они ни находились. |
Council members will then be invited to make concise statements on the Council's work during the month. |
Далее членам Совета будет предложено выступить с краткими заявлениями о работе Совета в течение месяца. |
Every such box has the same structure: a red box is applied to the entire input sequence, then to each half of the result, then to each half of each of those results, and so on. |
Каждый из таких прямоугольников имеет одинаковую структуру: красный прямоугольник применяется ко всей последовательности, затем к каждой половине полученных результатов и так далее. |
The CPC then enunciates the cases where the right to fair and adequate compensation may not be enforced (art. 556). |
Далее в УПК указаны случаи, когда право на справедливую и адекватную компенсацию не может быть обеспечено (статья 556). |
The Special Rapporteur then highlights good practices on juvenile justice, the role of prosecution services, the worrying situation of lawyers, and capacity-building. |
Далее Специальный докладчик отмечает примеры эффективной практики в работе системы ювенальной юстиции, роль органов прокуратуры, тревожное положение адвокатов и меры по укреплению потенциала. |
Finally, Italian experience has taught us that mediation does not stop with the negotiation of a peace agreement; the agreement must then be implemented. |
Наконец, наш собственный опыт научил нас тому, что посредничество не заканчивается с подписанием мирного соглашения - далее надлежит обеспечить выполнение этого соглашения. |
It is then necessary to attempt to determine to what the failure was attributable - such as inadequate training, inadequate resources, bias, or political pressure. |
Далее следует попытаться определить причины допущенных нарушений, как то, недостаточная подготовка, недостаточные ресурсы, предвзятое отношение или политическое давление. |
Contracts were then signed for the purchase of 185,000 units made by EKCO. |
далее были подписаны соглашения о приобретении 185000 единиц марки «Экко». |
A second false hypothesis is then posited on the basis of the first, namely that such action would constitute a material breach of Security Council resolutions. |
Далее постулируется основанное на первом второе ложное предположение о том, что такое действие будет представлять собой существенное нарушение резолюций Совета Безопасности. |
He then described Thailand's progress in implementing the Convention, beginning with the area of violence against women. |
Далее оратор говорит об успехах, достигнутых Таиландом в деле осуществления Конвенции, начиная свой анализ с вопросов из области насилия в отношении женщин. |